《船夜援琴》原文及翻译

时间:2022年12月28日

/

来源:如何拥有小狗

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

下面是小编为大家收集的《船夜援琴》原文及翻译,本文共11篇,仅供参考,欢迎大家阅读,一起分享。本文原稿由网友“如何拥有小狗”提供。

篇1:《船夜援琴》原文及翻译

《船夜援琴》原文及翻译

船夜援琴

唐代:白居易

鸟栖鱼不动,月照夜江深。

身外都无事,舟中只有琴。

七弦为益友,两耳是知音。

心静即声淡,其间无古今。

译文

晴朗之夜,鸟与鱼都不动了,那轮皓月浸在幽深的江水里,入了它们的梦吧?

此刻身心澄净,除了舟中的琴,没有任何事情的骚扰,且独坐,淡然一曲吧!

琴上的'七根银弦就是最知心的朋友,双耳就是他的知音。

当那恬淡自然的声音溶入心海,整个世界永恒而美丽,谁知,哪里是古,哪里是今?

篇2:船夜援琴,船夜援琴白居易,船夜援琴的意思,船夜援琴赏析

船夜援琴,船夜援琴白居易,船夜援琴的意思,船夜援琴赏析 -白居易的诗

船夜援琴

作者:白居易  朝代:唐  体裁:五律   鸟栖鱼不动,月照夜江深。

身外都无事,舟中只有琴。

七弦为益友,两耳是知音。

心静即声淡,其间无古今。

篇3:蔡邕听琴原文及翻译

蔡邕听琴原文及翻译

蔡邕听琴原文及翻译

蔡邕听琴原文:

吴人有烧桐以爨者,邕闻火烈之声,知其良木,因请而裁为琴,果有美音,而其尾扰焦,故时人名曰“焦尾琴”焉。初,邕在陈留也,其邻人有以酒食召邕者,比往而酒已酣焉。客有弹琴于屏,邕至门试潜听之,曰:“嘻!以乐召我而有杀心,何也?”遂反。将命者…告主人曰:“蔡君向⑩来,至门而去。”邕素为乡邦所宗二,主人遽自追而问其故,邕具以告,莫不怃然。弹琴者曰:“我向鼓弦,见螳螂方向鸣蝉,蝉将去而未飞,螳螂为之一前一却。吾心耸然,惟恐螳螂之失之也,此岂为杀心而形于声者乎?”邕莞然而笑曰:“此足以当之矣。”

蔡邕听琴翻译:

吴地有个焚烧桐木做饭的人,蔡邕听到桐木在火中爆裂的声音,知道这是一段很好的木头,就请人用这个木头做了一张琴,果然弹出了美妙的音乐,可是木头尾部烧焦了,所以当时把这个琴就叫做“焦尾琴”。起初,蔡邕在陈留时,他的邻居用酒食招待蔡邕,等到蔡邕去时邻家酒喝得正高兴,有一个客人在屏风后弹琴,蔡邕到门口偷偷地听,大惊道:“啊!用音乐来请我却有杀心,是什么原因呢?”就溜回去了。仆人告诉主人说:“蔡君刚才来了,到门口却离开了。”蔡邕一向被乡里人推崇。主人急忙亲自追上去并且追问他离开的原因,蔡邕详细把情况告知了他,大家没有不吃惊的。弹琴的人说:“我刚才弹琴时,看见螳螂正爬向一只鸣蝉,蝉儿将要离开却没有飞起,螳螂随着他一进一退。我内心很紧张,只担心螳螂抓不到它啊。这难道就是杀心显露在琴声中吗?”蔡邕笑着说:“这足以称之为杀心啊!”

故事:

汉代,古琴儿乎成了家喻户晓的乐器,欣赏古琴音乐的水平有了普遍性提高。

东汉时期有个蔡邕,我们谈焦尾琴时谈到过,他是历史上著名的音乐家和文学家。在音乐方面,他很有成就,创作了许多著名的乐曲,写过《琴操》一书。

蔡邕曾经做过官,做官时因为人正直,办事公正,遭到邪恶势力的谗言诬害,被充军流放。过了许久,他又被赦免。赦免之后,他带着一家老小在外奔波,为的是躲避那班有权势的恶人们的谋害,在外过着流亡的生活。

后来,他躲到自己的故乡陈留去了。乡亲们听说蔡邕回来了,都很高兴,因为蔡邕为老百姓做过好事,威信一直很高。一到家乡,亲朋好友一个个请蔡邕到家中去促膝叙谈家常和国事。蔡邕被乡亲们的热情所感动,久久积压心头的万端愁绪好象慢慢解开了。

有一次,多年不见的朋友林仁听说蔡邕回乡了,特意准备了一桌酒席,邀请蔡邕到家里去作客。老朋友盛盛情难却,蔡邕只好应约。他兴致勃勃地往林仁家走去,走到要家大门外时,突然停止了脚步。原来屋里正在弹琴,琴声引起了蔡邕的注意,他就站在门外倾听。

开初,琴声悠扬,优美动人。不一会,琴声变得沉重、浑浊,有一种紧迫感。蔡邕蓦地听到琴声里隐隐地透露出一股“杀”气。他本能地愕住了。十年来死去活来的亡命生涯,使他对任何一种细微不祥之兆,都有着特别的敏感。他突然警惕起来:林仁请我赴宴,为什么琴声里隐藏着杀机?莫非多年不见的朋友变了,心怀鬼胎,也与邪恶势力同流合污,狼狈为*?今日请我赴宴是假,伺机谋害是真……想着想着,他感到可怕。再一听琴声,呀!杀气不但未减,不更加紧张了,正是生死存亡之际,莫非他们立即要下毒手了?于是蔡邕转身回头就走。

正在这时,另一位应邀赴宴的客人迎面走来。他看见蔡邕回身离去,神色异样,不知出了什么事,连忙拦住蔡邕问道:“蔡兄到哪里去?怎么到了门口不进去呢?”蔡邕好象什么也没有听见,仍然慌忙地、急匆匆地往远外走去。

主人得知蔡邕到了门口,未进大门就转身回去了,感到莫名其妙。今日是专诚款待老朋友蔡邕,他为什么不领情呢?林仁认为可能是自己没有好好接待客人,有失礼的举动,伤了老朋友的自尊心,老朋友受到怠慢,才生气离去。

主人心里非常不安,连忙亲自赶到蔡邕住的地方,再一次请他赴宴,并且再三向他道歉,说是忙于屋内张罗,有失远迎,请老朋友不要介意,今日看在老朋友面子上,一定要到家里去坐坐,家里还有其他客人正在等候。好说歹说,总算又把蔡邕请到了宴席上。

客人们热情洋溢地频频举杯祝福,个个开怀畅饮,唯有坐在首席的蔡邕好象惊弓之鸟,心魂未定,左顾右盼,掩盖不住内心的恐慌。真是一人向隅,举桌不安。主人再也忍耐不住心里要说的话了。他非常坦率地对蔡邕说:

“蔡兄,我们是多年的知己,虽然许久不见,情谊却仍然如同当初,亲似手足。不知道今日你心里有什么不快的事情,能不能对小弟讲讲,也好分担优愁。如果是小弟家中有失礼怠慢的地方,只管讲出来,千万不必介意。”

客人们也帮着为主人说话,争先恐后、开诚布公地请蔡邕不要计较主人的过失,也许有什么误会,有什么难言的心事,为什么不可以跟故乡的亲朋好友倾诉呢?

听了主人和客人们的一席肺腑之言,蔡邕慢慢地觉察到刚才也许是自己产生了一种错觉,老朋友这里并没有什么异常的情况,不会危及他的安全,主人态度很诚恳,客人更是有话直说,没有把自己当作外人。

蔡邕这时才放心地举起酒杯,把久久不敢进口的酒喝了下去,并直截了当地把刚才在门口听到琴声里带有“杀气”而产生的疑虑讲了出来。

蔡邕的话一说完,整个宴厅里响起了一阵善意的大笑,主人十分坦然,毋庸置辩,哪里会有杀人之意呢?客人更了解主人,这完全是一种误会。从这个误会里,主人更加了解蔡邕了,久别的老朋友蔡邕是经受了种种折磨,身心受到了伤害,才这样如惊弓之鸟。

可是,最后解开疑团的还是那位刚才弹琴的.客人。他听了蔡邕的话,会心地笑了,认为这不能错怪蔡邕多心,而要怪他弹琴没有弹好曲子。原来,蔡邕在门口时,他正在弹琴。弹着弹着,忽然看到窗外一棵树上,有一只螳螂,张牙舞爪地正爬向一只蟑的身后。螳螂正要扑过去了,千钧一发之际,弹琴的人发现那只蝉要飞走了,他担心螳螂扑不住蝉,手上情不自禁地为螳蝉助威。大概就在这时,琴声时充满了“杀气”,正好被蔡邕听出了这琴声中隐藏的杀机。

听了弹琴的客人介绍,一场误会才最后解除。大家喜形于色,兴致越来越高。

蔡邕一边微笑,一边向林仁陪礼道歉,认为失礼的不是主人,而是自己。误会解除后,宴会上气氛热闹非凡,一下子到了高潮,大家都争着向蔡邕敬酒。满座高朋,开怀畅谈,尽情痛饮。

这场误会过去,平静之后,大家对蔡邕听琴的本领,欣赏琴乐的能力,一个个惊叹不已,佩服之至。

对古琴的演奏,有欣赏能力的听琴者,可以理解琴声的内,在含义和声外之音,这种欣赏能力也是不容易达到的。要有这种欣赏能力,还得懂得古琴的音律。蔡邕就是精通音律的音乐察。

据传有一种叫做虞美人草的植物对古琴有欣赏能力,懂得古琴的音律。古人演奏某一个曲子时,虞美人草会十分激动,枝叶都会自然地摇动起来。据说,这是在合着琴声的节拍和旋律,高兴地翩翩起舞。这个曲子后来被人命名为《虞美人曲》。

篇4:《阁夜》原文及翻译

关于《阁夜》原文及翻译

《阁夜》

作者:杜甫

岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。

五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。

野哭几家闻战伐,夷歌数处起渔樵。

卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。

【注解】

岁暮:冬季。

阴阳:指日月。

短景:指冬季日短。

景:通“影”,日光。

霁(jì): 雪停。

三峡:指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。

星河:银河,这里泛指天上的群星。

野哭:战乱的消息传来,千家万户的哭声响彻四野。 几家:一作“千家”。

战伐:崔旰之乱。

夷歌:指四川境内少数民族的歌谣。夷,指当地少数民族。

卧龙:指诸葛亮。《蜀书·诸葛亮传》:“徐庶……谓先主曰:‘诸葛孔明者,卧龙也。’”

跃马:指公孙述。字子阳,扶风人。西汉末年,天下大乱,他凭蜀地险要,自立为天子,号“白帝”。这里用晋代左思《蜀都赋》中“公孙跃马而称帝”之意。诸葛亮和公孙述在夔州都有祠庙,故诗中提到。这句是贤人和愚人终成黄土之意。

人事:指交友。

音书:指亲朋间的慰藉。

漫:徒然、白白的。

寂寥 liáo:稀少。

【韵译】

时令到了寒冬,日子就越来越短;浪迹天涯,在这霜雪初散的寒宵。

五更时听到战鼓号角,起伏悲壮;山峡倒映着银河星辰,随波动摇。

野外几家哭声,传来战争的讯息;数处渔人樵夫,唱起夷族的歌谣。

诸葛亮和公孙述,一样终成黄土;人事变迁音书断绝,我寂寞无聊。

【翻译】

冬天的的时光越来越短暂,夔州满天的霜雪在寒冷的'夜晚停歇。(感觉更加凄清)。拂晓,美丽的星河里的星星的倒影,在美丽的三峡里漂摇不定。可是啊,天刚亮,军营里就响起了悲壮的鼓角声。战乱的消息传来,千家万户的哭声响彻四野。好多地方,渔民、樵夫唱起了悲伤的民歌。可惜啊,象卧龙、跃马那样的人都死了。战乱中,人与人的交情、音信都突然间消失了,但我哪里来得及考虑啊?任它消失去吧。

篇5:伯牙鼓琴的原文及翻译

伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高耸的样子像泰山!”心里想着流水,钟子期说:“好啊!宽广的样子像江河!”伯牙所想的,钟子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而弹了起来。起先是连绵大雨的.曲子,再作出崩山的声音。每有曲子弹奏,钟子期总能寻根究源它的情趣。伯牙放下琴感叹地说:“好啊,好啊!你听琴时所想到的,就像我弹琴时所想到的。我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?”

注释:

①得:体会。②卒:通“猝”,突然。③操:琴曲。④逃:隐藏。⑤志:志趣,心意。⑥伯牙善鼓琴,善:擅长。⑦善哉,善:赞美之词,即为“好啊”。⑧峨峨:高耸的样子。 ⑨洋洋:宽广的样子。 ⑩鼓:弹奏。

阅读答案

1、解释下列加点的词语。(4分)

⑴伯牙善鼓琴(          )             ⑵伯牙游于泰山之阴(          )

⑶更造崩山之音(          )           ⑷志想象犹吾心也(          )

2、下列加点词的意思或用法相同的一组是(      )(2分)

A。伯牙善鼓琴。               善哉,洋洋兮若江河。< />B。乃援琴而鼓之。             伯牙乃舍琴而叹曰。< />C。止于岩下。                 吾于何逃声哉。

D。钟子期必得之。             得之心而寓之酒也。< />3、伯牙士传说中的善弹琴的人,钟子期是善听音的人。与此典故相关的成语是:________,

这个成语的意思是:___________________________________________。(3分)

4、翻译下列句子(3分)< />子之听夫志,想象犹吾心也。< />译文:

参考答案:

1、(1)弹  (2)指山的北边,河流的南边 (3)再,进一步  (4)好像

2、B

3、高山流水,解释:比喻知己相赏或知音。也比喻乐曲高妙。< />4、你听琴时所想到的,就像我弹琴时所想到的。

篇6:《蔡邕听琴》原文翻译及相关资料

《蔡邕听琴》原文翻译及相关资料

蔡邕听琴原文:

吴人有烧桐以爨者,邕闻火烈之声,知其良木,因请而裁为琴,果有美音,而其尾扰焦,故时人名曰“焦尾琴”焉。初,邕在陈留也,其邻人有以酒食召邕者,比往而酒已酣焉。客有弹琴于屏,邕至门试潜听之,曰:“嘻!以乐召我而有杀心,何也?”遂反。将命者…告主人曰:“蔡君向⑩来,至门而去。”邕素为乡邦所宗二,主人遽自追而问其故,邕具以告,莫不怃然。弹琴者曰:“我向鼓弦,见螳螂方向鸣蝉,蝉将去而未飞,螳螂为之一前一却。吾心耸然,惟恐螳螂之失之也,此岂为杀心而形于声者乎?”邕莞然而笑曰:“此足以当之矣。”

蔡邕听琴翻译:

吴地有个焚烧桐木做饭的人,蔡邕听到桐木在火中爆裂的声音,知道这是一段很好的木头,就请人用这个木头做了一张琴,果然弹出了美妙的音乐,可是木头尾部烧焦了,所以当时把这个琴就叫做“焦尾琴”。起初,蔡邕在陈留时,他的邻居用酒食招待蔡邕,等到蔡邕去时邻家酒喝得正高兴,有一个客人在屏风后弹琴,蔡邕到门口偷偷地听,大惊道:“啊!用音乐来请我却有杀心,是什么原因呢?”就溜回去了。仆人告诉主人说:“蔡君刚才来了,到门口却离开了。”蔡邕一向被乡里人推崇。主人急忙亲自追上去并且追问他离开的原因,蔡邕详细把情况告知了他,大家没有不吃惊的。弹琴的人说:“我刚才弹琴时,看见螳螂正爬向一只鸣蝉,蝉儿将要离开却没有飞起,螳螂随着他一进一退。我内心很紧张,只担心螳螂抓不到它啊。这难道就是杀心显露在琴声中吗?”蔡邕笑着说:“这足以称之为杀心啊!”

延伸阅读:

汉代,古琴儿乎成了家喻户晓的乐器,欣赏古琴音乐的水平有了普遍性提高。

东汉时期有个蔡邕,我们谈焦尾琴时谈到过,他是历史上著名的音乐家和文学家。在音乐方面,他很有成就,创作了许多著名的乐曲,写过《琴操》一书。

蔡邕曾经做过官,做官时因为人正直,办事公正,遭到邪恶势力的谗言诬害,被充军流放。过了许久,他又被赦免。赦免之后,他带着一家老小在外奔波,为的是躲避那班有权势的恶人们的谋害,在外过着流亡的生活。

后来,他躲到自己的故乡陈留去了。乡亲们听说蔡邕回来了,都很高兴,因为蔡邕为老百姓做过好事,威信一直很高。一到家乡,亲朋好友一个个请蔡邕到家中去促膝叙谈家常和国事。蔡邕被乡亲们的.热情所感动,久久积压心头的万端愁绪好象慢慢解开了。

有一次,多年不见的朋友林仁听说蔡邕回乡了,特意准备了一桌酒席,邀请蔡邕到家里去作客。老朋友盛盛情难却,蔡邕只好应约。他兴致勃勃地往林仁家走去,走到要家大门外时,突然停止了脚步。原来屋里正在弹琴,琴声引起了蔡邕的注意,他就站在门外倾听。

开初,琴声悠扬,优美动人。不一会,琴声变得沉重、浑浊,有一种紧迫感。蔡邕蓦地听到琴声里隐隐地透露出一股“杀”气。他本能地愕住了。十年来死去活来的亡命生涯,使他对任何一种细微不祥之兆,都有着特别的敏感。他突然警惕起来:林仁请我赴宴,为什么琴声里隐藏着杀机?莫非多年不见的朋友变了,心怀鬼胎,也与邪恶势力同流合污,狼狈为*?今日请我赴宴是假,伺机谋害是真……想着想着,他感到可怕。再一听琴声,呀!杀气不但未减,不更加紧张了,正是生死存亡之际,莫非他们立即要下毒手了?于是蔡邕转身回头就走。

正在这时,另一位应邀赴宴的客人迎面走来。他看见蔡邕回身离去,神色异样,不知出了什么事,连忙拦住蔡邕问道:“蔡兄到哪里去?怎么到了门口不进去呢?”蔡邕好象什么也没有听见,仍然慌忙地、急匆匆地往远外走去。

主人得知蔡邕到了门口,未进大门就转身回去了,感到莫名其妙。今日是专诚款待老朋友蔡邕,他为什么不领情呢?林仁认为可能是自己没有好好接待客人,有失礼的举动,伤了老朋友的自尊心,老朋友受到怠慢,才生气离去。

主人心里非常不安,连忙亲自赶到蔡邕住的地方,再一次请他赴宴,并且再三向他道歉,说是忙于屋内张罗,有失远迎,请老朋友不要介意,今日看在老朋友面子上,一定要到家里去坐坐,家里还有其他客人正在等候。好说歹说,总算又把蔡邕请到了宴席上。

客人们热情洋溢地频频举杯祝福,个个开怀畅饮,唯有坐在首席的蔡邕好象惊弓之鸟,心魂未定,左顾右盼,掩盖不住内心的恐慌。真是一人向隅,举桌不安。主人再也忍耐不住心里要说的话了。他非常坦率地对蔡邕说:

“蔡兄,我们是多年的知己,虽然许久不见,情谊却仍然如同当初,亲似手足。不知道今日你心里有什么不快的事情,能不能对小弟讲讲,也好分担优愁。如果是小弟家中有失礼怠慢的地方,只管讲出来,千万不必介意。”

客人们也帮着为主人说话,争先恐后、开诚布公地请蔡邕不要计较主人的过失,也许有什么误会,有什么难言的心事,为什么不可以跟故乡的亲朋好友倾诉呢?

听了主人和客人们的一席肺腑之言,蔡邕慢慢地觉察到刚才也许是自己产生了一种错觉,老朋友这里并没有什么异常的情况,不会危及他的安全,主人态度很诚恳,客人更是有话直说,没有把自己当作外人。

蔡邕这时才放心地举起酒杯,把久久不敢进口的酒喝了下去,并直截了当地把刚才在门口听到琴声里带有“杀气”而产生的疑虑讲了出来。

蔡邕的话一说完,整个宴厅里响起了一阵善意的大笑,主人十分坦然,毋庸置辩,哪里会有杀人之意呢?客人更了解主人,这完全是一种误会。从这个误会里,主人更加了解蔡邕了,久别的老朋友蔡邕是经受了种种折磨,身心受到了伤害,才这样如惊弓之鸟。

可是,最后解开疑团的还是那位刚才弹琴的客人。他听了蔡邕的话,会心地笑了,认为这不能错怪蔡邕多心,而要怪他弹琴没有弹好曲子。原来,蔡邕在门口时,他正在弹琴。弹着弹着,忽然看到窗外一棵树上,有一只螳螂,张牙舞爪地正爬向一只蟑的身后。螳螂正要扑过去了,千钧一发之际,弹琴的人发现那只蝉要飞走了,他担心螳螂扑不住蝉,手上情不自禁地为螳蝉助威。大概就在这时,琴声时充满了“杀气”,正好被蔡邕听出了这琴声中隐藏的杀机。

听了弹琴的客人介绍,一场误会才最后解除。大家喜形于色,兴致越来越高。

蔡邕一边微笑,一边向林仁陪礼道歉,认为失礼的不是主人,而是自己。误会解除后,宴会上气氛热闹非凡,一下子到了高潮,大家都争着向蔡邕敬酒。满座高朋,开怀畅谈,尽情痛饮。

这场误会过去,平静之后,大家对蔡邕听琴的本领,欣赏琴乐的能力,一个个惊叹不已,佩服之至。

对古琴的演奏,有欣赏能力的听琴者,可以理解琴声的内,在含义和声外之音,这种欣赏能力也是不容易达到的。要有这种欣赏能力,还得懂得古琴的音律。蔡邕就是精通音律的音乐察。

据传有一种叫做虞美人草的植物对古琴有欣赏能力,懂得古琴的音律。古人演奏某一个曲子时,虞美人草会十分激动,枝叶都会自然地摇动起来。据说,这是在合着琴声的节拍和旋律,高兴地翩翩起舞。这个曲子后来被人命名为《虞美人曲》。

蔡邕个人资料:

蔡邕(yōng)(133年—192年),字伯喈。陈留郡圉(yǔ )(今河南省开封市圉镇)人。东汉时期著名文学家、书法家,著名才女蔡文姬之父。因官至左中郎将,后人称他为“蔡中郎”。最初拒征召之命,后为司徒桥玄所征辟,出任河平长。征召为郎中,参与续写《东观汉记》。迁任议郎,参与刻印熹平石经。因直言被宦官诬陷,流放朔方。后几经周折,避难江南十二年。董卓掌权时,强召蔡邕。蔡邕被迫前往,被署任为祭酒,甚得董卓所敬重。被举为高第,三日之内,历任侍御史、治书御史、尚书。又出任巴郡太守,被留为侍中。后拜左中郎将,随献帝迁都长安,封高阳乡侯。董卓被诛杀后,蔡邕因在王允座上感叹而被下狱,不久便死于狱中,时年六十岁。蔡邕精通音律,才华横溢,师事著名学者胡广。蔡邕除通经史,善辞赋等文学外,书法精于篆、隶。尤以隶书造诣最深,名望最高,有“蔡邕书骨气洞达,爽爽有神力”的评价。创“飞白”书体,对后世影响甚大。唐张怀瓘《书断》评蔡邕飞白书“妙有绝伦,动合神功”。他生平喜藏书,多至万余卷,晚年将所藏之书载数车悉数赠给王粲,还有四千卷。《隋书·经籍志》著录有集20卷,早佚,明人张溥辑有《蔡中郎集》,严可均《全后汉文》对其著作也多有收录。

篇7:伯牙子鼓琴原文及翻译

伯牙子鼓琴原文及翻译

原文呈现

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在登高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山。”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河。”①伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨 ,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音,②曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,③ 子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声 哉?”

参考译文

伯牙善于弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,意念(出现)登高山的情景,钟子期听了赞叹道:“好啊, 山高呀像泰山!”伯牙弹琴 时,意念(出现)流动的水,钟子期赞叹道:“好啊,水势盛大呀像江河 。” ①伯牙心中想到的 ,钟子期一定能够领会琴意。伯牙在泰山的北面 游历,突然遇见大雨,停留在岩石下面,心里悲伤,就拿过琴来弹奏。开始弹奏大雨的琴曲,又创作了山崩的音乐,②曲子每次弹奏,钟子期就能完全点明他的情趣。伯牙停止弹琴叹息说:“好啊,好啊,③你所听到的心意, 想象到的.就如同我心里所想象到的一样。我到哪里隐藏自己的声音呢?”

【中心概括】本文通过伯牙寄情怀于琴音,而钟子期能领悟琴音传达出的情感意趣,表现了两人高超的音乐造诣,同时也表达了他们心意相通、惺惺相惜的深厚情感,阐述了知音难觅的道理。

【人物形象】钟子期:有极 高的音乐鉴赏能力(善听)。

伯牙: 炉火纯青的琴技(善鼓琴 )。

【写作特色】(1)运用比 喻,化无形为有形。(2)运用语言描写表现人物形象。(3)本文以“伯牙善鼓琴,钟子期善听”总领全文,再通过具体的情景围绕“善”字一一铺陈,结构自然紧 凑,让人读来有一气呵成之感。

《伯牙子鼓琴》阅读答案

1.解释文中加点词语的含义。(2分)

(1)伯牙善鼓琴 善:

(2)善哉,峨峨兮若泰山 善:

2. 给文中划线句子需要加标点的地方用“/”标出来。(2分)

伯 牙 游 于 泰 山 之阴 卒 逢 暴 雨 止 于 岩 下 心 悲 乃 援 琴 而 鼓之。

3.请将文中画波浪线的句子翻译成现代汉语。(3分)

子之听夫志,想象犹吾心也。

译文:

4.“高山流水觅知音”的故事至今广为传颂,从文中的哪句话可以看出子期堪称伯牙的“知音”?请结合文意,谈谈你对“知音”的理解。(3分)

答案参考 :

1.(1)擅长 (2)好 (2分。每空1分)

2.伯牙游于泰山之阴/卒④逢暴雨/止于岩下/心悲/乃援琴而鼓之。(每错、加、漏一处就扣1分,扣完为止)

3.你听琴时所想到的,就像我弹琴时所想到的。(2分。意思对即可)

4.“伯牙所念,钟子期必得之。”或“曲每奏,钟子期辄穷其趣。”

真正的“知音”是指能彼此了解,心心相印,心意相通的人。

篇8:伯牙善鼓琴原文及翻译

伯牙善鼓琴原文及翻译

【原文呈现】

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在登高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山。”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河。”①伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音,②曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,③子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”

【参考译文】

伯牙善于弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,意念(出现)登高山的情景,钟子期听了赞叹道:“好啊,山高呀像泰山!”伯牙弹琴时,意念(出现)流动的水,钟子期赞叹道:“好啊,水势盛大呀像江河。”①伯牙心中想到的,钟子期一定能够领会琴意。伯牙在泰山的.北面游历,突然遇见大雨,停留在岩石下面,心里悲伤,就拿过琴来弹奏。开始弹奏大雨的琴曲,又创作了山崩的音乐,②曲子每次弹奏,钟子期就能完全点明他的情趣。伯牙停止弹琴叹息说:“好啊,好啊,③你所听到的心意,想象到的就如同我心里所想象到的一样。我到哪里隐藏自己的声音呢?”

【中心概括】

本文通过伯牙寄情怀于琴音,而钟子期能领悟琴音传达出的情感意趣,表现了两人高超的音乐造诣,同时也表达了他们心意相通、惺惺相惜的深厚情感,阐述了知音难觅的道理。

【人物形象】

钟子期:有极高的音乐鉴赏能力(善听)。

伯牙:炉火纯青的琴技(善鼓琴)。

【写作特色】

(1)运用比喻,化无形为有形。

(2)运用语言描写表现人物形象。

(3)本文以“伯牙善鼓琴,钟子期善听”总领全文,再通过具体的情景围绕“善”字一一铺陈,结构自然紧凑,让人读来有一气呵成之感。

篇9:伯牙善鼓琴原文及翻译

伯牙善鼓琴重点字句子翻译

姓名

1伯牙善鼓琴,钟子期善听。 翻译:

2伯牙鼓琴,志在高山。

翻译:

3钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!” 翻译:

4志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”翻译:

5伯牙所念,钟子期必得之。

翻译:

6伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下; 翻译:

7心悲,乃援琴而鼓之。初为《霖雨》之操,更造《崩山》之音。

翻译:。

8曲每奏,钟子期辄穷其趣。

翻译:

9伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉!翻译:

10子之听夫!志想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”

翻译:

篇10:伯牙善鼓琴原文及翻译

桃花源记 陶渊明(东晋)

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,

东晋太元年间,武陵有一个人以捕鱼为生。一天他沿着小溪往前走,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,

人。黄发垂髫,并怡然自乐。

老人和小孩,也都安闲快乐。

见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村

源中人看见渔人,就非常吃惊,问他从哪里来,渔人详细地回答了他们。源中人就邀请渔人到家中去做客,摆酒杀鸡做饭招待他。

夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

两岸几百步之内,没有其它的树,发着香气的草鲜艳美丽,坠落的花瓣杂乱繁多地散在地上。渔人对眼前的景象感到很惊异。就又往前走,想要走到桃林的尽头。

中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复

村里听说有这样一个人,都来打听询问。源中人自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子儿女和同乡的人来到了这个与世隔绝的地方,不再出去了,

林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。

桃林的尽头正是溪水发源的地方,在那里便发现一座山。山上有一个小洞口,隐隐约约好像有光亮。渔人便离开船,从洞口进去。

出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为。

于是就与外面的人断绝了来往。问现在是什么时代,竟然不知道有汉朝,更不用说魏晋了。渔人便把自己所听到的事情一件一件地详细地对他们说出,

初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田

洞口起初很狭窄,刚刚能通过一个人。又往前走了几十步,一下子开阔明亮起来了。土地平坦宽阔,房屋整齐,有肥沃的土地,

具言所闻,皆叹惋。馀人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。

他们听后都感叹惋惜。其他的人又各自邀请渔人到他们的家中,都拿出酒饭来招待他。住了几天,渔人告辞离去。

美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外

美丽的池塘以及桑竹一类的树木。田间的小路,交错相通, 村落间鸡鸣犬吠声可以互相听到。里面来来往往种地的人,男的女的穿的衣服,都和桃源外面的人一样。

此中人语云:“不足为外人道也。”

这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对外面的人说啊。”

10

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。

拜见了太守,说了入山的经过。

伯牙游于泰山之阴③,卒④逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而

伯牙在泰山北麓游玩,突然遇上暴雨,就在岩石底下躲避;他心中十分悲苦,便取过来琴来弹奏。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

太守就立即派人跟随他一同前往,寻找前次做的标记,于是就了迷路,再也找不到回去的路了。。

鼓之。初为霖雨⑤之操,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。

起初弹奏的声调如同哀怨的大雨,接着更是奏出了山崩地裂一般的`声音。每奏一支乐曲,锺子期都能立刻领会其中的旨趣。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

南阳的刘子骥,是个品德高尚的人,听说了这件事后,高兴地计划前往。没有实现,不久就病死了,后来就再也没有访求、寻找的人了。

伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫!志想象犹吾心也。

伯牙于是放下琴,感叹道:“好啊,好啊,你的欣赏力!你的志趣和想象就和我的心一样。

伯牙善鼓琴《列子》

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在登高山。钟子期曰:

伯牙善于弹琴,锺子期善于聆听。伯牙弹琴,内心向往着登临高山。锺子期便说:

吾于何逃声哉?”

① 选自《中华经典名著全本全注全译丛书·列子》(中华书局5月版)。伯牙,人名。②[兮(xī)]相当于现代汉语的“啊”。 ③ [阴]山的北面。 ④ [卒]通“猝”,突然。 ⑤ [霖雨]连绵大雨。。

“善哉!峨峨兮②若泰山!”志在流水。钟子期曰:“善哉!洋洋兮若

11

江河!”伯牙所念,钟子期必得之。

肆如同江河奔流!” 只要是伯牙心中所念,锺子期必定能够领会。

篇11:伯牙善鼓琴原文及翻译

伯牙善鼓琴

1. 伯牙善鼓琴,钟子期善听。

2. 伯牙鼓琴,志在登高山。

3. 钟子期曰:“善哉!峨峨兮若泰山!”。

4. 志在流水。钟子期曰:“善哉!洋洋兮若江河!”

5. 伯牙所念,钟子期必得之。。

6. 伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下;

7. 心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。

8. 曲每奏,钟子期辄穷其趣。

9. 伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫!

10. 志想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”

伯牙善鼓琴

1.伯牙善鼓琴,钟子期善听。 2.伯牙鼓琴,志在登高山。

3.钟子期曰:“善哉!峨峨兮若泰山!”

4.志在流水。钟子期曰:“善哉!洋洋兮若江河!”

5.伯牙所念,钟子期必得之。

6.伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下;

7.心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。

8.曲每奏,钟子期辄穷其趣。

9.伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫!

10.志想象犹吾心也。吾于何逃声哉?” ⑤③④②⑤③④②

蔡邕听琴原文及翻译

伯牙子鼓琴原文及翻译

《蔡邕听琴》原文翻译及相关资料

正月十五夜原文赏析及翻译

《夜泊水村》原文及翻译

下载《船夜援琴》原文及翻译(共11篇)
《船夜援琴》原文及翻译.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档