下面是小编帮大家整理的电影《罗马假日》经典台词对白,本文共6篇,希望对大家带来帮助,欢迎大家分享。本文原稿由网友“少年时王”提供。
篇1:电影《罗马假日》经典台词对白
近日,湖南卫视《花儿与少年》正在热播,下期节目姐弟们将展开一场名为“罗马假日”的主题之旅。看到节目以后,许多人回忆起了当年的经典影片《罗马假日》。
【电影剧情】:
《罗马假日》(roman holiday)是1953年由美国派拉蒙公司拍摄的浪漫爱情片,故事讲述了一位欧洲某公国的公主与一个美国记者之间在意大利罗马一天之内发生的浪漫故事。影片由格利高里·派克和奥黛丽·赫本联袂主演,取得了巨大的成功,成为好莱坞黑白电影的经典之作。奥黛丽·赫本也因该片获得了她一生最重要的奖项——奥斯卡最佳女主角奖。电影上映后,片名成为很多商号争抢的名字,也有用罗马假日作为品牌的摩托车。
安妮公主作为王位继承人将出访欧洲的各大城市。消息一经传出便引起了极大的轰动。安妮公主欧洲之行的最后一站是罗马,安妮公主很想尽情地饱览一下罗马的优美风光,可侍从们以公主身份高贵、不宜在黎民百姓面前抛头露面为由拒绝了,并给她注射了镇静剂。公主在药效发作前假装睡着了,待侍从们出去后,她偷偷越窗溜了出来。然而没逛多久,镇静剂的药效就产生了作用,使公主在广场附近喷水池边的一条长椅上迷迷糊糊地睡着了。
与此同时,美国新闻社的穷记者乔·布莱德里恰好经过这里,乔刚刚从朋友那里打牌归来,以为这是一个在狂欢中被灌醉的少女,就租了一辆出租车想把她送回家。可是公主睡得特别沉,怎么也叫不醒,无奈之下,乔只好把她带回了自己的住所,并对她睡自己的床感到不满,于是将安妮公主放到了沙发上。
第二天,报纸上的特别公告使乔意识到他带回的少女就是安妮公主,于是他欣喜若狂,打算写一篇关于公主内幕的独家报道。公主醒后发现了陌生的乔,乔连忙解释,公主才安心了。她向乔借了一些钱,然后告别了他,又到罗马大街上闲逛了。
乔赶忙给他的摄影师朋友欧文打电话,让他准备好。同时自己跟踪公主,在西班牙广场上佯装和她偶遇,便自告奋勇地要为公主做导游,骑着摩托车带着她游览罗马城,同时,欧文也驾驶着小汽车跟在他们后面,拍下了许多珍贵的镜头。然而这一切,公主浑然不觉。公主的失踪引起了官员和侍从们的惊慌,国王秘密派出了许多便衣四处寻找公主的下落。便衣在乔领着公主来到水上舞厅参加舞会时发现他们了,他们请公主和他们回去,而公主坚决不肯,便衣们要强行绑架她回去,乔和欧文同他们厮打起来,而任性调皮的公主也大打出手,十分开心。趁着混乱,乔带着公主逃之夭夭,而那些便衣们却被当地警察抓走了。
一天过去了,公主终于要回宫了,可此时她和乔发现彼此间擦出了爱的火花,坠入了情网。怎奈公主毕竟是公主,平民终究是平民,两人只能依依惜别。乔的朋友欧文在和公主握手后决心抛弃功成名就之良机,将照片送予公主留念。最后,在深情的四目对望中,公主轻轻地对乔说了声再见……
罗马假日经典台词
joe bradley: you should always wear my clothes.
乔·布拉德雷:你应该一直穿着我的衣服。
princess ann: it seems i do.
安娜公主:看起来我就是这么做的。
princess ann: i hate this nightgown. i hate all my nightgowns, and i hate all my underwear too.
安娜公主:我讨厌这件睡裙。我讨厌我的所有的睡裙,并且讨厌我的所有的内衣裤。
countess: my dear, you have lovely things.
女伯爵:亲爱的,你有一些可爱的东西。
princess ann: but i'm not two hundred years old. why can't i sleep in pajamas?
安娜公主:但我不是两百岁了。为什么我不能穿着宽长裤睡觉呢?
countess: pajamas?
女伯爵:宽长裤?
princess ann: just the top part. did you know that there are people who sleep with absolutely nothing on at all?
安娜公主:就是上面的部分。你知道有些人睡觉没有穿任何东西。
countess: i rejoice to say i do not.
女伯爵:我很高兴地说我不是这样的。
reporter: and what, in the opinion of your highness, is the outlook for friendship among nations?
记者:那么,以殿下的观点来评价,两国之间的前景如何呢?
princess ann: i have every faith in it… as i have faith in relations between people.
安娜公主:我对此非常有信心…正如我坚信两国人民之间的友谊。
joe bradley: may i say, speaking for my own… press service: we believe your highness's faith will not be unjustified.
乔·布拉德雷:我可以说吗,为我自己…的报社说说:我们殿下的信仰是勿庸置疑的。
princess ann: i am so glad to hear you say it.
安娜公主:我很高兴听到你能这么说。
another reporter: which of the cities visited did your highness enjoy the most?
另一个记者:访问的城市当中,殿下最喜欢哪一个呢?
general provno: [prompting] each, in its own way…
将军普若夫诺:(提示)每一个,都有它独特之处…
princess ann: each, in its own way, was unforgettable. it would be difficult to - rome! by all means, rome. i will cherish my visit here in memory as long as i live.
安娜公主:每一个城市都有其独特之处,令人难忘。这很难说,罗马!不管怎么说,就是罗马。我将会永生永世珍惜我访问此地留下的回忆。
princess ann: i have to leave you now. i'm going to that corner there and turn. you must stay in the car and drive away. promise not to watch me go beyond the corner. just drive away and leave me as i leave you.
篇2:难以忘怀电影对白-1:罗马假日场景
Selected Scene 1
场景1
Anne: So happy... how are you this evening?
安妮:好开心啊……今晚你好吗?
Joe: Hey, hey, hey... wake up.
乔:哎,哎,哎……醒一醒。
Anne: Thank you. Very much delighted.
安妮:谢谢你,我非常开心。
Joe: Wake up.
乔:醒一醒。
Anne: No, thank you, Charmed.
安妮:不,谢谢你,幸会。
Joe: Charmed too.
乔:我也幸会。
Anne: You may sit down.
安妮:你可以坐下。
Joe: I think you'd better sit up. You're much too young to get picked up by the police.
乔:你最好坐起来,你这么年轻,会被警察带走的。
Anne: Police?
安妮:警察?
Joe: Yup, police.
乔:对,警察。
Anne: Oh, 2:15 and back here to change... 2: 45...
安妮:噢,2点15分回来更……2点45分……
Joe: You know, people who can't handle liquor shouldn't drink.
乔:你知道,不胜酒力的人是不该喝酒的。
Anne: “If I were dead and buried and I heard your voice, beneath the sod, my heart of dust would still rejoice” ... Do you know that poem?
安妮:“哪怕我死了、被埋葬,也会在草皮下听到你的声音,我尘土下的心仍会欢悦”……铽知道这首诗吗?
Joe: What do you know? You're well-read, well-dressed... snoozing away in a public street. Would you care to make a statement?
乔:你知道什么?你博览群书、穿着入时……睡在大街上。你能解释一下吗?
Anne: What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men...
安妮:这世界需要的是可爱和正派回到年轻人的灵魂中……
Joe: Yeah, I couldn't agree with you more, but... ( Joe summons a tax ) Get yourself some coffee... you'll be all right. Look, you take the cab.
乔:是的,我完全同意。可是……(乔招手叫出租车)去喝杯咖啡……你就会没事了,上车吧。
Anne: Hmm.
安妮:嗯。
Joe: Come on. Climb in the cab and go home.
乔:快点儿,上车回家。
Anne: So happy.
安妮:真开心。
Joe: You got any money?
乔:你有钱吗?
Anne: I never carry money.
安妮:我从不带钱。
Joe: That's a bad habit. All right, I'll wrap you up. Come up.
乔:这真是个坏习惯。好吧,我送你回家,来吧。
Anne: It's a tax.
安妮:这是出租车。
Joe: It's not the Super-chief.
乔:这不是首长的车。
Driver: Where are you going?
司机:上哪里?
Anne: Coliseum.
安妮:大剧场。
Joe: No, come on, you're not that drunk.
乔:不,快点儿,你根本就没有醉。
Anne: You're so smart. I'm not drunk at all. I'm just being very happy.
安妮:你真聪明我根本没醉,我只是非常开心。
Joe: Don 't go to sleep again. Come on.
乔:不要再睡了。快点儿。
Driver: Where are we going?
司机:我们上哪里?
Joe: Look, now where do you want to go ?Where shall I take you? Where do you live? Come on. Where do you live? Come on. Where do you live?
乔:喂,你要上哪?你住在哪里?快点儿。 你住在哪里?快说,你住在哪里?
Anne: Coliseum.
安妮:大剧场。
Joe: ( to the driver ) She lives in the coliseum.
乔:(对司机)她住在大剧场。
篇3:难以忘怀电影对白-4:罗马假日场景
Selected scene 4
场景4
Joe comes into the room. Anne is still asleep.
乔走进房间,安妮还在睡觉。
Anne: Dear Dr. Bonnachoven.
安妮:亲爱的波纳科文大夫。
Joe: Oh, oh, sure. yes...well, eh, now you're fine, much better. Anything you want?
乔:噢,噢,肯定,是的……噢,嗯,现在你好了,好多了。你想要什么吗?
Anne: So many things.
安妮:好多东西。
Joe: Yes, well, tell the doctor. Tell the good doctor everything.
乔:是的,噢,告诉大夫,把一切都告诉好大夫。
Anne: Mmm, I dreamt tonight, dreamt...
安妮:嗯,我晚上做了一个梦,梦见……
Joe: Yes, well, eh, what did you dream?
乔:对,噢,嗯,你梦见什么了?
Anne: I dreamt. I was asleep in the street. A young man came he was tall and strong. He was so mean to me.
安妮:我梦见,我在大街上睡着了。一个年轻人向我走来,他高大健壮,他对我很不好。
Joe: He was.
乔:他是那样。
Anne: Isn't it wonderful? Then Anne wakes up.
安妮:不是很美妙吗? 随后,安妮醒了过来。
Joe: Good morning.
乔:早上好。
Anne: Where's Dr. Bonnachoven?
安妮:波纳科文大夫在哪里?
Joe: Afraid I don't know anybody that name.
乔:我不认识叫这个名字的人。
Anne: Wasn't I talking to him just now?
安妮:刚才我不是和他在说话吗?
Joe: Afraid not.
乔:恐怕不是。
篇4:难以忘怀电影对白-3:罗马假日场景
Selected scene 3
场景3
Next morning, Joe wakes up late.
第二天早上,乔醒来得很晚。
Joe: Holy smoke, the princess interview. Eleven forty-five.
乔:天哪,采访公主。11点45分。
Anne: Hmm. Hush he hastens to his ice.
安妮:嗯。
Man: Hi, Joe.
乔:嘘。 他匆匆赶到了办公室。
Secretary: Good morning, Joe.
男:乔,你好。
Joe: Hello, honey.
乔:你好,亲爱的。
Secretary: Mr. Hennessy has been looking for you.
秘书:亨尼西先生一直在找你。
Joe: Uh-oh. Thanks a lot, honey. Joe knocks at the door of Mr, Hennessy's office.
乔:糟了。非常感谢,亲爱的。乔敲亨尼西先生办公室的门。
Hennessy: Comein!
亨尼西:进来!
Joe: You've been looking for me?
乔:你在找我?
Hennessy: Just coming in to work?
亨尼西:才来上班吧?
Joe: Who? Me?
乔:谁?我?
Hennessy: We start our days at 8: 30 in the office. We pick up our assignments...
亨尼西:我们8点半上班,我们分派的任务……
Joe: I picked mine up last night.
乔:我昨晚就接到分派的任务了。
Hennessy: What assignment was that?
亨尼西:你接到了什么任务?
Joe: The princess, 11: 45.
乔:11点45分采访公主。
Hennessy: You 've already been to the interview?
亨尼西:你已经去采访了吗?
Joe: Sure, I just got back.
乔:当然,我刚回来。
Hennessy: Well, well, well. All my apologies.
亨尼西:好,好,好,我向你道歉。
Joe: It's all right.
乔:没事儿。
Hennessy: This is very interesting.
亨尼西:这很有趣。
Joe: No, just routine.
乔:不,只是例行公事。
Hennessy: Tell me, tell me. did she answer all the questions on the list?
亨尼西:告诉我,告诉我,她回答了你列出的所有问题吗?
Joe: Well, of course she did. I've got them right here somewhere.
乔:噢,她当然回答了。答案就在这里。
Hennessy: Don't disturb yourself. I have a copy here. How did Her Highness react to the idea of a European Federation?
亨尼西:别麻烦了,我这里有备份。在欧盟构想上,公主殿下作何反应?
Joe: Thought it was just fine.
乔:认为挺不错的。
Hennessy: She did?
亨尼西:她是这样说的吗?
Joe: Well, she thought that there'd be two effects.
乔:嗯,她认为可能有两种影响。
Hennessy: Two.
亨尼西:两种。
Joe: The direct and indirect.
乔:间接影响和直接影响。
Hennessy: Remarkable.
亨尼西:不错。
Joe: Naturally she thought that the indirect may not be as direct as the direct. At least not right away. Later on, of course, well, nobody knows.
乔:她认为间接影响不可能会像直接影响那样直接,至少不会是即时的影响,是以后的事,嗯,无人知道。
Hennessy: Welt, well, well. That was a shrewd observation. They fool you, you know these Royal kids. They've got a lot more on the ball than we suspect. How did she feel about the future friendship of nations?
亨尼西:好,好,好,好精辟的见解。你知道,这群皇家孩子蒙骗了你。他们在舞会上得到的内情比我们猜测的要多得多。那她对各国未来的关系有何看法?
Joe: Youth. She felt that the youth of the world must lead the way to a better world.
乔:年轻人。她认为年轻人是世界的未来,必须往美好的方向发展。
Hennessy: Original By the way, what was she wearing?
亨尼西:真有创意。顺便问一下,她今天穿什么衣服?
Joe: You mean, what did she have on?
乔:你是说,她穿什么?
Hennessy: Well, that's usually what it means. What's the matter, is it a little warm in here for you.
亨尼西:噢,通常就是这意思。怎么了?这里太热了?
Joe: No, no just hurried over here.
乔:不,不,我只是刚赶回来。
Hennessy: Oh, that is sure with a story of these dimensions. Did you say she was wearing gray?
亨尼西:噢,当然还带来一个诸如此类的故事。你是说她穿着灰色吗?
Joe No, I didn't say that.
乔:不,我没那样说。
Hennessy: Well, she usually wears gray.
亨尼西:噢,她通常穿灰色的衣服。
Joe: Oh, well... er... it was a kind of a gray.
乔:噢,这个……呃……是一种灰色。
Hennessy: Oh, I think I know the dress you mean. It has a gold collar.
亨尼西:噢,我想我知道你指的那种衣服,是有金领的那种。
Joe: That's the one. I didn't know exactly how to describe it, but that's it.
乔:就是这种,我不知该如何描述才确切,但就是这种。
Hennessy: I think you described it very well. In view with the fact that our Highness was taken violently ill at three o'clock this morning, put to bed with a high fever and has had all her appointments for today canceled in total!
亨尼西:我认为你描述得很好。可鉴于事实,我们的公主殿下今天凌晨3点身患重病卧床不起,今天的活动全部取消!
Joe: In total...
乔:全部……
Hennessy: Yes, Mr. Bradley, in total.
亨尼西:是的,布拉德利先生,是全部。
Joe: Certainly pretty hard to swallow.
乔:真是难以置信。
Hennessy: view of the fact that you just left her, of course. But here it is, Mr. Bradley. All over the front page of every newspaper in Rome!
亨尼西:鉴于你说的刚离开她的事实,当然会这样。不过,布拉德利先生,请看看罗马各家报纸的头版吧!
Joe: All right, all right. I overslept. It can happen to anybody.
乔:好了,好了,我睡过头了。谁都可能这样。
篇5:难以忘怀电影对白-2:罗马假日场景
Selected scene 2
场景2
Joe has no choice but to take Anne back to his room.
乔别无选择,只好带安妮回他的房间。
Anne: Is this the elevator?
安妮:这是电梯吗?
Joe: It's my room.
乔:这是我的房间。
Anne: I'm terribly sorry to mention it but business is getting worse. Can I sleep here?
安妮:我这样说,很抱歉,但事情越来越糟了。我能睡在这里吗?
Joe: That's the general idea.
乔:大概可以吧。
Anne: Can I have a silk gown with rosebuds on it? Joe takes out a pajama from the closet.
安妮:有带玫瑰花蕾的丝绸睡袍吗?乔从衣橱里拿出了一件睡衣。
Joe: I'm afraid you'll have to rough it tonight. In these.
乔:你今晚就凑合一下,穿这件吧。
Anne: Pajamas!
安妮:睡衣!
Joe: Sorry honey, but I haven't worn a nightgown in years.
乔:对不起,宝贝,我已有好几年不穿睡袍了。
Anne: Will you help me get undressed ?Please.
安妮:帮我把衣服脱了,好吗?
Joe: Okay. There you are. You can handle the rest. Joe opens a bottle of wine, and pours himself a glass.
乔:行,好。其他的你可以自已来。乔打开一瓶酒,给自己倒了一杯。
Anne: May I have some?
安妮:我可以喝点儿吗?
Joe: No. Now look.
乔:不行。
Anne: This is very unusual. I've never been alone with a man before. Even with my dress on, With my dress off it's most unusual. I don't seem to mind. Do you?
安妮:这非同寻常,我以前从来没有和男人独处过,甚至穿着衣服时也没有过,不穿衣服就更没有过了。我倒不介意,你介意吗?
Joe: I think I'll go out for a cup of coffee. You'd better go to sleep. No, no, no, on this one. ( Joe takes Anne to the couch. )
乔:我想我到外面喝杯咖啡。你最好睡吧,不,不,不,是睡在这个上。(乔让安妮睡沙发)
Anne: Terribly nice.
安妮:太好了。
Joe: There are pajamas They're to sleep in. You're to climb into them. You understand?
乔:给你睡衣,睡觉穿的。穿好了睡,你明白吗?
Anne: Thank you.
安妮:谢谢。
Joe: And you do your sleeping on the couch, see. Not on the bed. No the chair. On the couch, is that clear?
乔:你要睡在沙发上,明白吧。不是床上,也不是椅子上,沙发上。听清楚了吗?
Anne: Do you know my favorite poem?
安妮:你知道我最喜欢的一首诗吗?
Joe: You already recited that for me.
乔:你已经给我背过了。
Anne: “I refuse a rose from a couch of snows in the Acrousseronean Mountains.” Keats.
安妮:“我拒绝阿克罗色朗尼亚山冰雪之椅中的玫瑰。”济慈。
Joe: Shelly.
乔:是雪莱。
Anne: Keats!
安妮:是济慈。
Joe: You just keep your mind off the poetry and on the pajamas and everything will be all right, see.
乔:你只需把心思从诗歌上收回来,放在睡衣上,一切就都没事了,明白吗?
Anne: Keats!
安妮:是济慈。
Joe: I'll be... it's Shelly. I'll be back in about ten minutes.
乔:我会……是雪莱……我大约10分钟后回来。
Anne: Keats. You have my permission to withdraw.
安妮:是济慈。我恩准你退下。
Joe: Thank you very much. Joe goes out, Ten minutes later, when he gets home, he finds Anne fast asleep.
乔:非常感谢。乔走了出去。10分钟后,当他回到家时,发现安妮已经酣睡。
篇6:罗马假日电影观后感
一位到罗马访问的英国公主,逃离行宫,与一位美国记者乔像普通人一样度过一天的故事。明媚的阳光,错落的古道,友好的市民,宽敞的鲜花广场公主所走过的地方没有被特意安排上宏伟的建筑,显眼的地标,浪漫的场景。一切让人恍若在梦中,而此时,安妮和乔的那段纯真而青涩的感情也在悄悄萌生。
一天过后,公主决定回到皇宫,负担起公主的责任。于是这个浪漫纯美的故事才有了一个结局,只是这个结局略显伤感。赫本饰演的安妮公主也许多想就这样沉醉在罗马的一片明媚与斑斓中,尽情恣意地享受普通人的快活,但现实让她成为一个公主,她也只能自甘如此。当安妮与乔分别时,那在黑暗中独自寂寞却毅然决然地回到皇宫的身影,让我刹那间看到了安妮公主身上所映射出的一种责任的力量与光辉。她不仅仅拥有绝世的容颜,还有她的高尚的心。
令人感伤的结局
在童话故事中,就算是公主与平民也能收获完满的结局。然而故事的发展直至片尾,才发现它并不是童话,而隐隐透出的悲凉。安妮和乔在分别后再次在公主的新闻发布会上见面,安妮终于又重披上了公主的华袍,再不复那日的生动可人,只是罗马和乔带给她的回忆,对她的一生来说都足矣了。当安妮被记者提问最喜欢哪个城市时,安妮并没有说出已经烂熟的外交辞令,而是噙着泪微笑着说,Rome罗马。我的心却也在微微颤动。
乔站在人群中,注视着公主在众人的簇拥下渐渐离去。最终整个宫殿都变得空荡荡的了,乔终于收回目光,转身而去。他的脚步声嗒,嗒,感觉整个世界仿佛都静了下来,越来越轻,变成了一个未尽的梦。
电影闭幕了。却带给所有观众一种沉重感。但这样又何尝不是一个成功的结尾?尽管不圆满,却摇曳了人们的年轻的心,在戛然而止之时激发了观众的未了之情和心中留存的美好。也许,正是这不完美的结局缔造了整部影片的完美。
今昔罗马
电影中穿插的罗马美景是一大亮点。从古街,罗马古斗兽场,教堂的真理之嘴,再到台伯河畔,都是那么悦目,配合着黑白的画面,彰显出一种优雅的恍若隔世的美。
今日的罗马,尽管依旧繁华美丽,比起那个定格在电影里的永恒的罗马,却显得单薄无力。那个罗马,因为有了电影的润色,仿佛在向人们倾诉着一切。想起了它,就想起了安妮公主在这里的一次梦的旅程。
对于罗马来说,《罗马假日》已经成为了它的一个标志,一个象征。
一天的唯美假日
在电影中,安妮和乔从相遇,相识,相爱,到相离仅仅用了一天。这24小时的爱情让许多人动容。我在荧幕外也能感受到一种最初最纯的情感。
天下再也不会有这样的假日,它只应该珍藏在1953年的那个罗马里。在岁月的长河里,永不褪色。
温暖,美好。这就是《罗马假日》。《罗马假日》观后感600字
罗马假日,一直想看来着,没到最后的时候真的很怀疑他真的有那么浪漫吗,分明就是一个穷困潦倒的记者为了转运而通过拍无知的公主赚钱的故事,之前就知道是一个公主与记者的故事,还以为他们互相不知道各自的身份从而开启的一段浪漫的爱情故事呢,没想到他俩之间却是充满了谎言与利用,公主隐瞒自己的身份,记者利用公主赚钱。话说这样说实在就是有点现实,可事实就是这样啊,如果那个记者不知道公主的真实身份,他还会搭理她吗,还会有后来的故事么?而且后来发生的故事中记者也总是在想着怎样才能拍出照片,总是拿五千美元来说服他的搭档,电影看到三分之二的时候,我对于那个记者的市侩很是气愤,认为他根本就不配与公主在一起的,直到最后,或许是因为他们共同经历的与特务的斗争,又或许是因为他们这二十四小时在一起,更或者是因为公主的纯真与善良打动了他,反正他是爱上了公主,应该说是互相爱慕上了,反正外国人之间的爱情很奇怪,就一个眼神的事,爱对眼了就行。
虽然他们之间有了爱情,但为了她的国家,公主不得不回去,回去继续做一个傀儡,她要求他目送她离开,我现在必须要离开你了。我会走到那个拐角,然后转弯。你就留在车里把车开走。答应我,别看我拐弯。你把车开走,离开我,就如同我离开你一样。《罗马假日》这个时候他们之间的爱情是无奈的,注定是错过的。公主回去了,在第二天的记者发布会上,他们再次见面了,这一次应该是最后的诀别吧,公主以想跟媒体人认识为由,知道了他的真实身份和名字,与他握手诀别。
最后的最后,依旧是记者目送公主离开,直到只剩下他一个人,孤独的走了出来。他没有用公主的照片去赚钱,没有实现他飞回美国的梦想,相反倒是欠了很多的债务。这也算是他对公主爱意的表达吧。
不明白的是为什么1939年的乱世佳人可以拍成彩色的,1953年的罗马假日只能是黑白的呢?
真实感觉就是也没有想象中那么浪漫啊,谁让那个记者开始的时候是不怀好意的呢
- 罗马假日观后感精选500字2022-12-12
- 罗马假日观后心得1000字2023-10-21
- 六年级观后感:罗马假日观后感8700字2023-02-01
- 《罗马假日》观后感作文1200字2023-06-23
- 影片《罗马假日》观后感感触2025-04-27
- 魔兽电影经典台词对白2022-12-10
- 电视剧《周末父母》台词对白2024-10-13
- 喜欢你电影台词2024-02-29
- 《美人鱼》电影台词摘抄2023-12-24
- 电影后会无期的台词摘抄2023-11-09