中级口译笔试真题解析

时间:2023年05月30日

/

来源:puppypocket

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

以下是小编收集整理的中级口译笔试真题解析,本文共6篇,仅供参考,希望对大家有所帮助。本文原稿由网友“puppypocket”提供。

篇1:中级口译笔试真题解析

School bullying is quite common in most schools. According to the American psychological Association, approximately 40% to 80% of school-age children experience bullying at some point during their school careers. Regardless of the grade level, socioeconomic environment, gender and religion, bullying can happen to anyone. Teachers need to have a certain level of awareness of this issue. This starts with understanding the three forms of bullying: physical, verbal and emotional.

Physical bullying is any unwanted physical contact between the bully and the victim. It is the most identifiable form of all. Verbal bullying is any injurious language or statement that causes the victim’s emotional suffering. Emotional bullying is any form of bullying that causes damanges to a victim’s emotional well-being.

The consequence of school bullying might be horrible. It is a major cause of school shooting. School shooters that died or committed suicide left behind evidence that they had been bullied. Therefore, enough attention should be given and practical measures should be taken by the school administration to address this issue.

在大多数学校,校园欺凌常有所闻。根据一项美国心理协会的调研,大约40%至80%的学龄儿童曾在他们的学校生涯中遭到欺凌。不论其年级水平、社会经济环境、性别及宗教信仰,校园欺凌可能会发生在任何人身上。教师们需要在一定程度上认识到这一问题,而认识这一问题首先要理解校园欺凌的三种形式:肢体欺凌、语言欺凌和情感欺凌。

肢体欺凌是指在欺凌者和受害者之间发生任何不必要的肢体接触。它是所有欺凌形式中最可识别的一种形式。语言欺凌是指导致受害者情感痛苦的任何伤害性的语言或陈述。情感欺凌是指伤及受害者情绪健康的任何形式的欺凌。

校园欺凌可能会导致可怕的后果,其是导致学校枪击事件的一大主因。证据表明:许多身亡或自杀的校园枪击事件罪魁祸手曾遭到欺凌。因此,学校应足够重视校园欺凌这一问题,并采取切实可行的措施,由学校管理层来解决这一问题。

篇2:中级口译笔试真题解析

春节是我国民间最隆重、最热闹的一个传统节日。春节时,家家户户都要做充足的准备。节前十天左右,人们就开始忙碌着采购年货,为小孩子们添置新衣新帽,准备过年时穿。另外,节前人们会在家门口贴上红纸写成的春联,屋里张贴色彩鲜艳、寓意吉祥的年画,窗户上贴着窗花,门前挂上大红灯笼或贴“福”字。“福”字还可以倒贴,路人一念福倒了,也就意味着福气到了。

Spring Festival is the most solemn traditional festival in China bustling with noise and excitement. During the Spring Festival, everything was in a state of preparedness for every family. About ten days before the festival, people began busy preparing special purchases, including new clothes and shoes for the children to embrace the new year. What’s more, people begin decorating their rooms featuring an atmosphere of rejoicing and festivity, which include Spring Festival couplets on red paper pasted on the door panels, red paper-cuttings on window glass and brightly colored New Year paintings with auspicious meanings on the wall, as well as red lanterns or the Chinese character ‘Fu’ (meaning blessing or happiness) on the front door. The Chinese character ‘Fu’ can be pasted normally or upside down, signifying good futune because in Chinese the “reversed fu” is homophonic with “fu comes”, both being pronounced as “fudaole.”

篇3:中级口译笔试真题解析

博鳌,十多年前还是个鲜为人知的小渔村,现在已成为可以共商亚洲发展之计的大平台。博鳌是在中国和亚洲的开放发展中快速成长起来的,它的开放和变化表明了中国与亚洲,亚洲与世界的联系日益密切。

可以说,身在博鳌,能“博览天下,博采众长”,博鳌亚洲论坛是一个立足亚洲、面向世界、开放包容的大平台。博鳌亚洲论坛在凝聚亚洲共识、传播亚洲声音、促进亚洲合作方面发挥了重要作用, 已成为全球最具影响力的经济论坛之一。Boao, a rarely-known fishing village just one decade ago, has now evolved into a splendid platform for planning out the Asian blueprint. Maturing amid the advancement of China and Asia at large, its openness and progress sheds light upon the increasingly intimate connection between China and Asia, as well as that between Asia and the world.

With its footing in Asia, outlook towards the global and the accommodation for various opinions, Boao presents a worldwide panorama and an inclusion of all-aspect merits. Boao Asia Forum plays a vital role in grouping common grounds, amplifying Asia voice and boosting Asia cooperation, thus constituting one of the most influential economic forums in the world.

篇4:上海中级日语口译笔试真题

出自:《阅读教程》

总主编:陆留弟

编著:蔡敦达 庞志春

华东师范大学出版社

下篇 课文第二课 (60)页

参考答案

1、写出文中画线日语汉字的平假名

孕む はらむ

不祥事 ふしょうじ

稀 まれ

鎖 くさり

後釜 あとがま

2、文中A~E的括号中请在选项abcd中选择一个最适合的

(该题实际考试与原题问题选项有出入,我们考试中也对选项有纠结,故不给出答案,盲猜考试选项出错)

3、「①その原因」の「その」指的是什么?

d.ミス

4、「②不問に付かされてしまいます」是什么意思?

c.追及されないこと

5、「③a」「③b」「③c」请填入同一个单词

b.失敗

6、「④鎖を形成する小さな輪」の「鎖の輪」是什么?

a.失敗にいたるまでの一つ一つの要因

7、为了让失败不再发生,什么样的措施是有效的?请30字以内说明。

起こした失敗の原因や背景を、一つずつ調べて対策を立てること。

篇5:上海中级日语口译笔试真题

出自专业四级真题 第六题 阅读

参考答案

1、①「同じ空間にいない」と言っているが、それぞれどの空間にいるのだろうか。

D.それぞれが自分の利益に立っていること。

2、②「そこで」と④「そこで」は同じ意味だろうか。

B.②は全部入れた空間を指し、④は原因を表わす。

3、③「対象として取り上げる空間を同じにするという手つづき」とは、どういうことか。

C.両方とも同じ空間に入れるような空間を作る手続き

4、⑤「損をしてもなんとかやりくりがつく」にある「やりくりがつく」とは、どういう意味か。

A.都合をつけることができる

5、⑥「能力に応じて利益を考える時間の幅も延ばす」とは、どういう意味か。

C.能力が増えるにしたがって、長い時間の感覚で利益を考えること。

6、(⑦)に入れる最も適当な言葉はどれか。

B.言い換えてもさしつかえない。

7、作者が⑧「自然の時間を尊重すべきだ」と主張している理由はどれか。

D.技術の時間は自然の時間に合わせる必要があるから。

8、(⑨)に入れる最も適当な言葉はどれか。

A.このように

9、⑩「時間を合わせる」とは、どういうことなのか。

D.技術時間と自然時間の両方を入れる第三時間を作ること。

10、作者がこの文章で最も主張したいことは何か。

B.問題を解決するためには、対象となる両方を入れるような「空間あわせ」と「時間合わせ」の手続きをする必要がある。

“日译中”部分(40分)

1. 周囲に耳を傾けることは、人生に成功する秘訣でもある。外国の格言もある。「人間には、なぜ口が一つなのに、耳は二つついているか、それはしゃべることの倍、人の話を聞くことのためである。

参考译文:倾听周围人的意见也是取得人生成功的秘诀,也正如一则外国格言所说,“人之所以有一张嘴,而有两只耳朵,原因是听的比说的多一倍。”

2.垂れ下がった灰色の空の一隅がちょっぴり切れて、さわやかな水色がのぞきさえすれば初夏が来るのに、それでもどうしても雲がひらかないという、あの抑圧されたおもくるしい梅雨の季節の一日であった。

参考译文:垂幕似的灰色天空中,只要有一角稍稍地裂开一条缝隙,从中能望出一缕柔和的淡蓝色,就报道初夏的来临。然而,这一天却是云翳不开,压抑沉闷梅雨季节里的一天。

3.経営が行き詰った会社が再生するには、必死で生まれ変わるしかない。それでも、倒産するところもある。日航が、全てひっくるめて2兆円にものぼる有利子債務があり、客離れも進んでいる。今のまま、先が危うい。

参考译文:当公司走投无路时,唯一的解救之计便是破釜沉舟一试。但即便如此,公司也可能会破产倒闭。日航现在全公司上下负债高达2兆日元,客源也在大量流失。照这样发展下去,日航前途渺茫。

4.日本人は「世間体」を大切にし、たとえ断らなければならない場合でも、相手の気持ちを傷つけないように、そして、世間体を保つように、よく回りくどい表現を使う。「前向きに考えます」、「考えておきます」、「検討させていただきます」などはその例である。一見、賛成の意見のように見える表現は、実は、断る意を伝えているのである、日本人はそのようなことを「建前」といい、省略した核心内容を「本音」と称する。

参考译文:日本人极为重视面子。即使是非拒不可的时候,也一定会尽量不伤害对方的心意、保全对方的颜面婉言相拒。例如,“我会积极地考虑一下的”“我会认真想一下”“请允许我们稍加商讨”这些便可看出。乍一看,这些都是赞成的说法,但实际上却是表达了拒绝。日本人将这种表达都称为“场面话”,省略的关键部分则是“真心话”。

“中译日”部分(40分)

1. 常言道“人靠衣装马靠鞍”,只要商品的包装够漂亮,即使东西稍有瑕疵,顾客一般也不太会在意。

参考译文:「木株にも物着せよ」とはよく言われている。商品の包装さえきれいに見えれば、たとえ商品そのものに何か小さな欠点があっても、顧客も普通あまりに気にしないだろう。

2. 如果妻子下班晚,丈夫比妻子先回到家,不做饭的话就只能挨饿,天长日久,丈夫就练就了一手好厨艺。

参考译文:もし妻が遅く退勤して、夫のほうが早く家に着いたなら、夫はご飯を作らないと空腹に耐えるしかない。もしこれが続いたら、夫の料理の腕は上がるだろう。(or もしこれが続いて、夫が自分で料理するようになるだろう)

3. 这是一个男权社会,我们经常能听到这样的表述。男性容易被金钱,美色,权势所诱惑。这种说法其实是把女性等同于钱财等物,我很反感这种看待女性的方式。

参考译文:これは男権社会である。私たちはよくこのような言葉を耳にする。男性は簡単に金銭や美色、権力に誘惑される。このような言い方は実は女性を金銭財物と同じ物と見なし、私は社会がこのように女性を見ることにとても反感を抱いている。

4. 前几天,一个朋友兴冲冲地来问我,“秋天到了,你知不知道?”他突如其来的问题使我大吃一惊,后来才知道,他是从菜场获知秋天的讯息的。他到菜场去买菜,看到“大闸蟹”上市了,才惊觉秋天已至,不禁令我哑然失笑。要是“春江水暖鸭先知”的鸭子知道人是从菜场感知秋天的,怕也是会发笑吧。

参考译文: 数日前、ある友人が訪れてきた、「秋が来たよ。君、知ってる?」とワクワクながら言った。私はその突拍子もない質問にびっくりした。よく聞くと、彼はそのことを市場から聞いたと分かった。市場に料理の材料を買いに行って、そこで「大闸蟹(中国のカニの一種)」(or上海ガニ)を見かけたから、もう秋がきたと分かったらしい。それを聞いて、私は思わず唖然と笑わずにはいられなかった。「川の水があたたかくなって、アヒルは春がきたと知らされる」という詩句がある。もしそのアヒルが人間は市場で秋を感じさせると知ったら、恐らく笑ってしまうだろう。

篇6:中级口译口试真题参考

口译题

Part A

Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal... and stop it at the singal...

You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let's begin Part A with the first passage.

Passage 1

【原文】

The whole world has focused its attention on China, an oriental country that still appears mysterious to many people in the west. China is providing the greatest fascination in the 21st century.//

Since the Second World War, countries like Britain and Germany have had major achievements and minor problems, while Southeast Asia has had major problems and minor achievements.//

China, though, is experiencing both major achievements and major problems. I do believe the tough line on population control has been a great contribution to humanity on an international level.//

I'm positive that China will definitely become an economic superpower in the not too distant future and will play an irreplaceable role in promoting economic prosperity in the world.

【答案】

全世界的注意力都集中在中国这个对许多西方人士来说依然十分神秘的国家。中国是21世纪最具有吸引力的国家。//

自从第二次世界大战以来,英国和德国这样的国家取得了巨大成就,遇到了小问题。东南亚遇到了大问题,取得了小成就。//

而中国既取得了大成就,也面临大问题。我确实相信,中国在人口控制方面采取的强硬路线(从全球来说)为人类做出了重大贡献。//

我相信,中国一定会在不远的将来成为经济超级大国,在促进世界的经济繁荣方面发挥不可替代的作用。

金蝶公司笔试真题

索尼招聘笔试真题

Delphi程序员笔试真题

西安杨森的笔试真题

雅思作文真题解析及

下载中级口译笔试真题解析(锦集6篇)
中级口译笔试真题解析.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档