以下是小编为大家准备了薛昂夫《山坡羊·西湖杂咏·春》原文及翻译赏析,本文共6篇,欢迎参阅。本文原稿由网友“王楮”提供。
篇1:薛昂夫《山坡羊·西湖杂咏·春》原文及翻译赏析
薛昂夫《山坡羊·西湖杂咏·春》原文及翻译赏析
山坡羊·西湖杂咏
薛昂夫①
山光如淀②,湖光如练③,一步一个生绡④面。叩逋仙⑤,访坡仙⑥,
拣西湖好处都游遍,管甚月明归路远。船,休放转;杯,休放浅。
注
①薛昂夫:元代散曲家,回鹘人。他用[山坡羊]的曲调写了春、夏、秋、冬的西湖四季景色。
②淀:青黑色染料。
③练:白色的丝织品。
④生绡:没经过漂煮的`丝织品。古人用来作画,所以也指画卷。
⑤逋仙:林逋(967-1028),字君复,北宋著名诗人。性孤高自好,终生不仕,后隐居杭州西湖,结庐孤山。赏梅养鹤,也不婚娶,人称他“梅妻鹤子”。常驾小舟遍游西湖诸山,每逢客至,叫门童子纵鹤放飞,林逋见鹤必归。
⑥坡仙:指苏轼,号东坡居士,北宋著名文学家,词人,诗人。他任杭州刺史时在西湖筑堤,夹堤广植柳桃。人称苏堤。
【参考译文】
远山一片青翠,湖面就如白娟般光洁,每走一步都都如同一幅山水画。去寻访林逋的梅花仙鹤,再去苏堤游玩。把西湖美景都游个遍。明月高高升起天色已晚,回路还远也都不去管它。向前行水和船儿啊不要转头,对着如此美景,酒杯可不要停着。
1.这首元曲写到的“西湖好处”有哪些?(5分)
2.同是表达游湖之感,元曲中的“管甚月明归路远。船,休放转;杯,休放浅”与唐代白居易《钱塘湖春行》的尾联,分别运用了什么表现手法?请简要分析。(6分)
参考答案
1.(5分)
①有美丽的自然风光,如青翠的远山、白绢般的湖面,并且一步一景、风光如画。(3分)
②有悠久的文化历史,能让游者遥想当年林逋的梅花仙鹤和苏东坡的踪迹。(2分)
意思答对即可。
2.(6分)
元曲间接抒情,虽夜深路远,还不愿返回,劝友人继续饮酒,从侧面烘托出作者游西湖的喜悦和兴奋。(3分)唐诗直抒胸臆,绿荫下白沙堤的“行不足”,直接表达诗人对西湖的喜爱和愉悦之情。(3分)
意思答对即可。
如有其他答案,只要言之成理,可酌情给分。
篇2:薛昂夫《山坡羊·西湖杂咏·秋》诗词原文及赏析
薛昂夫《山坡羊·西湖杂咏·秋》诗词原文及赏析
山坡羊·西湖杂咏·秋
薛昂夫
疏林红叶,芙蓉将谢,天然妆点秋屏列。断霞遮,夕阳斜,山腰闪出闲亭榭。分付画船且慢者。歌,休唱彻;诗,乘兴写。
参考译文
深秋来了,落木萧萧,原先茂密的树林看上去变得稀疏了。但是,那山上的红叶,还有那即将谢去的芙蓉,这时却格外惹人喜爱。周围的群山,造化成了秋天的屏障,一重一重,千姿百态的呈现在我们面前。晚霞被遮断,夕阳斜照在山坡上,山腰间又忽然显露出悠悠然的令人神往的亭榭。啊,多么美好的景色呵!画船上的艄公,请你慢慢的划,让我再看看。唱歌的,请继续唱,不要停下来。写诗的,请乘着自己兴致,尽情的写吧,千万不要停笔。
赏析
这首写西湖秋景的小令,一开始渲染深秋景色,稀疏树林,被秋霜染红的枫叶,将要凋谢的木芙蓉。但是,作者要强调的,不是这萧瑟的景象,而是天然装点成的秋天特有的'重重叠叠的山峦的可爱。深秋时节,有的树木虽然落叶,而不落叶的树木依然翠绿,加上经霜的红叶,那秋山被点缀得何等斑斓,因而使人没有丝毫伤感。接着写晚霞映在山坡上,写山腰间蓦然露出的亭榭,晚霞前用一个“断”字,亭榭前用一个“闪”字,这都使自然界的景象机趣盎然,活灵活现,令人感到仪态万方,千姿百态。在亭榭闪出后,又用一个“闲”字。一“闪”一“闲”,既蓦然,又悠然,想象丰富,意境悠远。
篇3:西湖杂咏·春原文及翻译
元代:薛昂夫
山光如淀,湖光如练,一步一个生绡面。
叩逋仙,访坡仙, 拣西湖好处都游遍,管甚月明归路远。
船,休放转;杯休放浅。
译文
远山一片青翠,湖面就如白娟般光洁,每走一步都都如同一幅山水画。去寻访林逋的梅花仙鹤,再去苏堤游玩。把西湖美景都游个遍。明月高高升起天色已晚,回路还远也都不去管它。向前行水和船儿啊不要转头,对着如此美景,酒可不要斟浅了。
注释
①淀:青黑色染料。
②练:白色丝娟。
③生绡:没经过漂煮的丝织品。古人 用来作画,所以也指画卷。
④逋仙:林逋(967一1028),字君复,北宋著名诗人。性孤高自好,终生不仕,后隐居杭州西湖,结庐孤山。赏梅养鹤,也 不婚娶,人称他“梅妻鹤子”。常驾小舟遍游西湖诸山,每逢客至,叫门童子纵鹤放飞,林逋见鹤必归。
⑤坡仙:指苏轼,号东坡居士,北宋著名文学家,词人,诗人。他任杭州刺史时在西湖筑堤,夹堤广植柳桃。人称苏堤。
薛昂夫
薛昂夫(1267—1359) 元代散曲家。回鹘(即今维吾尔族)人。原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,居怀孟路(治所在今河南沁阳)。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执弟子礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史,佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗作存于《皇元风雅后集》、《元诗选》等集中。
篇4:西湖杂咏·夏原文翻译及赏析
西湖杂咏·夏
朝代:元代
作者:薛昂夫
原文:
晴云轻漾,熏风无浪,开樽避暑争相向。
映湖光,逞新妆。笙歌鼎沸南湖荡,今夜且休回画舫。
风,满座凉;莲,入梦香。
译文
西湖的夏日天空白云万里,微风轻轻的.吹拂,是人们喝酒避暑争着去的好地方。倒映在水里的都是漂亮的新妆,在欢乐地歌舞声下西湖的水都在振动。今晚这么高兴就留在这里不要把船摇回去了,在这里到处吹的都是带着莲花香味的凉风。不如就在这儿枕着莲花的香味入梦。
注释
①薛昂夫:元代散曲家。他用[山坡羊]的曲调写了春、夏、秋、冬的西湖四季景色。这是第二首。②晴云轻漾:晴空白云轻轻飘荡,③熏风无浪:带着香气的微风不起风浪。④笙歌鼎沸南湖荡:各种乐器声和歌声把湖水振得就像锅里在沸腾的水一样,喻西湖夏夜十分热闹。⑤入梦香:指闻着莲花的香气入睡。
赏析:
写出夏日西湖云散风轻,是避暑的好地方,歌女的华丽衣服,倒映水中,湖面歌舞飘荡,凉风满座,莲香入梦,让人陶醉其中,乐而忘返。
篇5:西湖杂咏·秋原文翻译及赏析
西湖杂咏·秋原文翻译及赏析
西湖杂咏·秋
朝代:元代
作者:薛昂夫
原文:
疏林红叶,芙蓉将谢,天然妆点秋屏列。
断霞遮,夕阳斜,山腰闪出闲亭榭。
分付画船且慢者。歌,休唱彻;诗,乘兴写。
翻译:
深秋来了,落木萧萧,原先茂密的树林看上去变得稀疏了。但是,那山上的红叶,还有那即将谢去的芙蓉,这时却格外惹人喜爱。周围的群山,造化成了秋天的屏障,一重一重,千姿百态的呈现在我们面前。晚霞被遮断,夕阳斜照在山坡上,山腰间又忽然显露出悠悠然的令人神往的亭榭。啊,多么美好的景色呵!画船上的艄公,请你慢慢的'划,让我再看看。唱歌的,请继续唱,不要停下来。写诗的,请乘着自己兴致,尽情的写吧,千万不要停笔。
赏析:
这首写西湖秋景的小令,一开始渲染深秋景色,稀疏树林,被秋霜染红的枫叶,将要凋谢的木芙蓉。但是,作者要强调的,不是这萧瑟的景象,而是天然装点成的秋天特有的重重叠叠的山峦的可爱。深秋时节,有的树木虽然落叶,而不落叶的树木依然翠绿,加上经霜的红叶,那秋山被点缀得何等斑斓,因而使人没有丝毫伤感。接着写晚霞映在山坡上,写山腰间蓦然露出的亭榭,晚霞前用一个“断”字,亭榭前用一个“闪”字,这都使自然界的景象机趣盎然,活灵活现,令人感到仪态万方,千姿百态。在亭榭闪出后,又用一个“闲”字。一“闪”一“闲”,既蓦然,又悠然,想象丰富,意境悠远。作者薛昂夫是维吾尔族诗人,对汉文化造诣颇深。当时的评论者称“其诗词新严飘逸”(王德渊《薛昂夫诗集序》),就这首小令而言,也可见他的文字功夫非同一般。
篇6:薛昂夫《正宫·塞鸿秋》原文翻译与赏析
薛昂夫《正宫·塞鸿秋》原文翻译与赏析
《塞鸿秋》讽刺小令,尖锐地撕破了官吏们的鬼脸,假名士的画皮。下面一起来欣赏薛昂夫《正宫·塞鸿秋》这首曲吧!
【原文】
功名万里忙如燕,斯文一脉微如线。光阴寸隙流如电,风霜两鬓白如练。尽道便休官,林下何曾见?至今寂寞彭泽县。
【译文】
为了功名,整天像衔泥筑巢的燕子一样忙碌。士子品格清高,文雅脱俗的传统,已微弱如线。时间像白驹过隙,又如电光石火,转瞬即逝。饱经风霜的两鬓白得如素练一样。都说就要辞官归隐,可在林下哪里见到了?直到现在也只有彭泽县令陶渊明孤独地辞官退隐而已。
【赏析一】
开头以四个比喻,生动地勾画出官迷、政客们的可鄙形象,这些痴迷于仕宦之途的'可怜虫们,投机钻营,蝇营狗苟,人格丧尽,知识分子所应有的气度和尊严,在他们那里已经荡然无存。但正当他们为富贵功名而奔波劳碌的时候,青春已“流如电”般悄然逝去,两鬓已经斑白。但恰恰是这些卑鄙猥琐的小人,装扮出一副清高脱俗的样子,“尽道便休官!”这只是他们故作高致、以退为进的“终南捷径”。“至今寂寞彭泽县”的有力反诘,一针见血地指出了他们的口是心非,撕去了他们的伪装,“寂寞”二字与“忙如燕”遥相对比,使高唱归隐者原形毕露。
【赏析二】
薛昂夫(?——1345后),又名超吾。回鹘(今新疆)人,维吾尔族,汉姓马,故亦称马昂夫,字九皋。宫三衢路达鲁花赤(元时官名)晚年退隐杭县(今杭州市东)。
善篆书,有诗名与萨都刺唱和。王德渊《薛昂夫诗集序》,称他“诗词新严飘逸,如龙驹奋迅,有‘并驱八骄一日千里’之想”。《南曲九宫正始》序称“昂夫词句潇洒,自命千古一人”。其散曲意境宽阔,风格豪迈。
【赏析三】
志在庙廊,以济世为己任与心在山林,以隐逸为高志,是人格“互补”的两个侧面,所谓“出儒入道”,所谓“达则兼济天下,穷则独善其身”,即指此。
但从根本上说,“兼济”则是其主导方面,“独善”则是“兼济”不成后痛苦的自 慰和解脱。对不少等而下之的文人来说,“兼济”又成了追官逐利的借口,“归隐”则又成“终南捷径”或故作风雅的表面文章。本曲之意,即在讽刺这种口是心非、表面斯文的假象。
【赏析四】
开头以四个比喻组成排比,他们为富贵功名而像燕子一样奔波劳碌的时候,斯文消失,青春已“流如电”般悄然逝去,两鬓如白练斑白。他们投机钻营,人格丧尽,知识分子所应有的气节和尊严,已荡然无存。
生动形象地勾画出官迷、政客的可鄙、可悲的形象特点。
- 《蝶恋花·春暮》原文翻译及赏析2023-01-25
- 春夕酒醒原文赏析及翻译2024-02-05
- 《苏轼治西湖》原文及翻译2023-03-22
- 清平乐·春归何处原文、翻译及赏析2023-09-23
- 清平乐·别来春半原文、翻译及赏析2024-07-11
- 花心动·春词原文、翻译及赏析2023-08-07
- 春远春运原文翻译注释及赏析2025-09-09
- 咏落梅原文及赏析2024-01-09
- 初归杂咏,初归杂咏陆游,初归杂咏的意思,初归杂咏赏析2022-12-11
- 春题,春题薛能,春题的意思,春题赏析2023-01-11