下面是小编为大家整理的建筑术语女儿墙的英译,本文共6篇,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。本文原稿由网友“瑾如心”提供。
篇1:建筑术语女儿墙的英译
建筑术语女儿墙的英译
建筑术语“女儿墙”指的是沿建筑物顶部边缘修建的'矮砖墙.对于“女儿墙”一词,现行词典一般翻译为“parapet”.通过对“女儿墙”和“parapet”的含义进行解析,发现两个词存在不少差异,单独的“parapet”不足以正确表达女儿墙的中文含义.笔者建议译为roof parapet.
作 者:陈香美 岳峰 CHEN Xiangmei YUE Feng 作者单位:福建师范大学,福建福州,350011 刊 名:中国科技术语 英文刊名:CHINA TERMINOLOGY 年,卷(期): 12(1) 分类号:N04 H083 H059 TV-o 关键词:女儿墙 parapet 差异 功能对等篇2:什么是女儿墙_女儿墙建筑专用术语
什么是女儿墙_女儿墙建筑专用术语
简介
女儿墙是建筑物屋顶四周围的矮墙,主要作用除维护安全外,亦会在底处施作防水压砖收头,以避免防水层渗水、或是屋顶雨水漫流。依建筑技术规则规定,女儿墙被视作栏杆的作用,如建筑物在10层楼以上、高度不得小于1.2m,而为避免业者刻意加高女儿墙,方便以后搭盖违建,亦规定高度最高不得超过1.5m。上人屋顶的女儿墙的作用是保护人员的安全,并对建筑立面起装饰作用。不上人屋顶的女儿墙的作用除立面装饰作用外,还固定油毡或固定防水卷材用。
高度规范/女儿墙[建筑专用术语]
女儿墙二维图纸图册女儿墙在建筑上的主要作用,就是为了做好防水收头,也就是常说的女儿墙泛水。一般屋面,找坡、保温、隔热、防水等做完了,约250mm厚,再考虑防水层端部卷起250mm高,女儿墙总共做500mm高(二十一世纪做法一般600、700mm高)。
规范中,对这一高度在不同地方有不同要求,一般都是限制高度;毕竟,这是属于非结构构件,在地震时也是不安全因素。
至于其他的高度说法,比如:不低于1200mm,都是把女儿墙当作安全防护考虑了,是背离本意的做法。要考虑安全,完全可以在600高女儿墙上再做600高栏杆作为防护。
凭空增加女儿墙高度,不仅增加了成本,也构成了安全隐患。屋面做轻质的防护措施更好。
工业建筑防腐蚀设计规范GB50046―:
条文:屋面形式应简单,宜采用有组织外排水。生产过程中散发腐蚀性粉尘较多的建筑物,不宜设女儿墙。
说明:采用有组织排水的目的是为了避免带有腐蚀性介质的雨水漫流而腐蚀墙面。调查表明,散发腐蚀性粉尘较多的建筑物屋面上设置女儿墙后,在女儿墙处大量积聚粉尘,不易排除,加重腐蚀。
多孔砖(KP1型)建筑抗震设计与施工规程JGJ68-90:
多孔砖房屋局部尺寸限值(m)
6度、7度、8度、9度:
无锚固女儿墙(非出入口处)最大高度0.5;0.5;0.5;0.0
中型砌块建筑设计与施工规范JGJ5-80:
砌块建筑局部尺寸:
无锚固女儿墙最大高度0.50出入口上女儿墙应有锚固
建筑抗震鉴定标准GB50023―95:
非结构构件的构造应符合下列要求,当不符合时位于出入口或临街处应加固或采取相应措施:
无拉结女儿墙和门脸等装饰物,当砌筑砂浆的强度等级不低于M2.5且厚度为240mm时,其突出屋面的高度,对整体性不良或非刚性结构的房屋不应大于0.5m;对刚性结构房屋的封闭女儿墙不宜大于0.9m;
民用爆破器材工程设计安全规范GB50089―:
抗爆间室与主厂房构造处理应符合下列规定:
1.当抗爆间室采用轻质易碎屋盖时,与抗爆间室毗邻的主厂房屋盖不应高出抗爆间室屋盖;当高出时,抗爆间室应采用钢筋混凝土屋盖。
2.当抗爆间室采用轻质易碎屋盖时,应在钢筋混凝土墙顶设置钢筋混凝土女儿墙与其相毗邻的主厂房屋盖隔开。女儿墙高度不应小于500mm,厚度可为抗爆间室墙厚的1/2,但不应小于150mm。
老年人建筑设计规范JGJ122―99:
供老人活动的屋顶平台或屋顶花园,其屋顶女儿墙护栏高度不应小于1.10m;出平台的屋顶突出物,其高度不应小于0.60m。
弊端与解决/女儿墙[建筑专用术语]
女儿墙3D图图册女儿墙在建筑造型和防水构造上具有独特的功能,对美化建筑外观有良好作用。随着女儿墙在建筑顶部的大量应用,花样也不断翻新,且非常规的女儿墙也应运而生,所存在的问题日益显示出来。
开裂原因
女儿墙出现的问题,不可否认有许多是属于施工质量方面,但更主要的是设计时对此重视不够,只注重建筑设计,而忽略了结构上的设计。个别女儿墙连起码的构造措施都不具备,更多的女儿墙在形式上设有压顶圈梁和构造柱,而且配筋量太少,间距太大,实际起不到应有的约束作用,其后果是相当严重的。
女儿墙开裂主要是温度变形所致。女儿墙上的压顶圈梁一般在纵向的配筋只有较低,不能起到控制开裂的作用。因此在压顶收缩的驱使下,女儿墙上部砌体开裂有加剧的趋势。
楼盖板和圈梁受保温隔热层的保护,年温差变化不大,胀缩变形相对很小,可近似视为固定底盘,对女儿墙的变形具有较强的制约作用。该种制约随女儿墙高度的增加而逐渐减弱。
女儿墙顶部的裂缝按某种方式分布,缝宽随其间距大小而变化。间距3~6m时常见裂缝宽度有超过1mm的。如该裂隙中间为细小粉尘、泥浆或其他水溶物质所充填,则该缝隙将永远无法愈合。
在夏季最热时,女儿墙砖砌体的膨胀与其干缩相抵消,一般不会产生较大的膨胀变形。而其上的压顶混凝土则不然,经太阳直射,其表面温度t3可达45℃,在压顶长度膨胀下,这种应变可能将粘结的砖层推动,发生剪切变形而与底层分离,所产生的纵向位移以两端为最大。由于受底层被推离原位砖砌体的阻滞,该压顶很难缩回原状,从而留下一些永久性的裂缝。
开裂危害
在冬季未闭合的裂缝,到夏季又叠加上少许新的增量,以某种累进方式逐年扩大并恶化,终至将压顶及其周边的水泥砂浆抹灰层拉断,出现许多明显的裂隙。其断裂宽度有些在1.5mm以上,形成渗漏的通道,水流可绕过女儿墙边的防水层,侵入屋面保温层中,不仅使其大面积饱水,而且具有一定的压力,四处漫延,可在边远的某些薄弱部位,出人意料地漏入室内,令人防不胜防。由于该渗漏通道十分隐蔽,故很难找出其准确位置,致使局部处理难以奏效。针对这种情况,只好对屋面防水进行全面的大修,从源头上加以根治。
饱水的保温层,在冬季将发生冻胀,随水分迁移和不断补给,在女儿墙里侧会有大量冰晶集聚,足以将女儿墙从根部向外平推出去。如其中无构造柱或柱的间距太大,其横向位移可达3~5mm,个别超过10mm,在女儿墙的外角处,双向位移矢量之和比计算的要大许多。对于一面坡排水的屋面,在保温层厚度最大的一侧,这种冻害将更加严重。最后被推出的女儿墙危及安全,不得不拆除重建。
解决方案
将女儿墙作为纵向受拉构件设计
大量事例说明女儿墙是屋面防水重要防线的前沿阵地,在此一旦发生开裂渗漏,波及面很大,持续时间很长,影响到很多人的生活和工作,甚至造成某些物资设备的重大损失,其危害程度之大,有时远超过维修费用的支出。为解决此类问题,可在《砌体结构设计规范》中将女儿墙单列一条,规定女儿墙应作为纵向受拉构件来设计,以防患于未然。
女儿墙的抗拉合理计算:
女儿墙是一种配筋砌体构件,在一定程度上可参照混凝土构件进行设计。由于该种构件是允许出现裂缝的,尽管这种裂缝被控制在一定范围内,女儿墙自身毕竟难以胜任其正截面的受拉承载力,要全部由所配置的钢筋来承担。这样做是使开裂后的女儿墙仍能保持等同的整体工作效应。这就是女儿墙按受拉承载能力进行配筋的原则。
需要说明的是,女儿墙压顶应按规范的图4.4.3-1施工,即将卷材收头直接铺压在女儿墙压顶下面,不小于1/3墙厚。如是压满墙,以此作为压顶与砖砌体间的隔离层,并可完全隔断从顶上渗漏的通道。然后再浇筑压顶混凝土,最后在压顶上面做防水处理。
构造措施(兼顾抗震设防的需要):
1、在女儿墙砌体内设纵向拉结钢筋,通全长,其中两根通过构造柱。
2、设构造柱,设计合理截面间距,其竖向配筋按抗震计算确定,下部锚固于顶层圈梁中,上部与压顶圈梁整连,构造柱间距不得超过4m。
3、在女儿墙砌体外侧还要设置横向连接钢筋,每4层砖压1根,开口端锚固于构造柱中,其两直肢随坡度而加长。柱外侧砌体厚度≤120mm时,可不设横向拉结筋。
4、每隔12m需设伸缩缝。
该墙由来/女儿墙[建筑专用术语]
传说:
一个古代的砌匠,忙于工作,不得不把年幼的女儿带在左右,一日在 屋顶砌筑时,小女不慎坠屋身亡。匠人伤心欲绝,为了防止悲剧再次发生,之后就在屋顶砌筑一圈矮墙,后来人们就起名“女儿墙”。
真正由来:
宋《营造法式》--“言其卑小,比之于城若女子之于丈夫”,就是城墙边上部升起的部分。
淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。DD 刘禹锡《 石头城》
曰睥睨,言于其孔中睥睨,非常也。……亦曰女墙,言其卑小,比之于城,若女子之于丈夫也。”水浒传・第三十一回:“这 孟州城是个小去处,那土城苦不甚高。就女墙边,望下先把朴刀虚按下按,刀尖在上,棒梢向下。”亦称为女儿墙、女垣、箭垛。
[什么是女儿墙_女儿墙建筑专用术语]
篇3:英译简历:陈旧的商业术语不用
英译简历:陈旧的商业术语不用
避免使用陈旧的商业术语(commercial jargon)。
每个行业都有自己的专用词汇,这些词汇在同行之间交流更加准确,更加简单有效。商务英语也不例外,也有自己的专用术语。然而,这些行话并非放之四海皆准的。
英语的行话“jargon”,既可以指专业术语,也可以指“含糊不清、难以理解的表达”(《牛津英汉词典》第800页),例如“That’s a jargon to me.”意思是“It’s hard for me to understand.”而且“jargon”往往是多个单词拼出来的专业性很强的复杂的意思表达。对于外行来说很难理解其确切意思,对商务信函的内容表达又没有什么实际的帮助。因此写作者在拟就一封商务信函的时候,一定要看准对象,尽量避免使用陈旧的商业术语,不要把专业英语中学到的某些专用术语用在一般的商务来往信函中,不要从句套从句,写出满是“jargon”的`文章。
例(17):We take liberty to approach you with the request that you would be kind enough to introduce to us some exporters of cotton textile in your city.
在这个句子的语境中我们可以推测出来take liberty to approach you with the request that可能是一种礼貌客套的表示, “麻烦您……”或者“请您……”,基本上相当于“please”。可是如果把它们独立地分出来,恐怕即使是英语专业的人也不一定都知道其确切含义,更何况那些虽然能看得懂一般的商务信函,其实并没有很深的英语语言功底的人?既然这样,写作者为什么不用既简洁又容易理解的please来代替生涩的冗长的take liberty to approach you with the request呢?修改后的句子为:
Please introduce to us some exporters of cotton textile in your city.
篇4:中国传统教育心理学术语英译策略的论文
中国传统教育心理学术语英译策略的论文
长久以来,中国传统教育心理学术语英译存在界定不明和规范化不足等问题。本文通过对中国传统教育心理学术语特点的研究分析,探寻其术语英译策略。中国传统教育心理学术语英译以音译策略为主,体现中国传统文化,其术语英译研究涉及术语规范以及对传统文化的关注,通过规范术语英译,推动中国传统教育思想在世界的传播。
中国传统教育心理学至今未形成完善的理论体系和严格的术语系统,但其丰富的文化内容及独具特色的教育思想对后人产生了极大的影响。随着中国文化地位的不断上升,探寻中国传统教育心理学术语英译策略,一方面利于完善中国教育心理学术语体系,另一方面也有利于在世界范围内宣传中国传统教育心理学思想。
一、中国传统教育心理学及其术语
中国传统教育心理学的产生可以追溯至先秦时期,在以“建国君民,教学为先”(《礼记·学记》)这一优良传统熏陶之下,中国历史上各阶层都十分重视教育,由此积淀出深厚的教育心理学思想[1]。孔、孟、韩愈等教育大家的教育思想构成了中国传统教育心理学思想。
但是由于中国古代缺乏分科教育和术语概念,有关教育心理学的概念分散在先贤们的著作之中,无完整体系。今天要定义中国传统教育心理学术语需先明确以下三点:中国古代是否存在解释教育心理学概念、理论相关的字词;是否存在研究人类教育学习精神活动的方法;是否存在干预教育心理活动的手段。以上问题虽在该领域造成不小的困惑,但无论如何定义术语,中国教育先贤们的教育心理思想及其在教育实践中的应用客观存在。由此我们完全可以把中国古代用于研究教育中人类心理活动相关的字词(术语),定义为中国传统教育心理学术语。
二、中国传统教育心理学术语英译策略
中国古代教育大家所著的《论语》《孟子》《师说》等古代典籍的中国传统教育心理学术语,是中国古代圣贤智慧的象征,极具中国特色,译者在确定和翻译这些传统中国教育心理学的过程中,须先深刻了解术语的中文内涵和产生背景,在翻译时则应尽可能保留其中蕴含的中国文化因素。术语不同于人们日常使用的词汇,也不同于一般的科学术语,教育心理学术语的文学和哲学本质往往容易被译者所忽视,从而在翻译中产生偏差,因此使用正确的翻译策略变得十分重要。常见的中国传统教育心理学术语英译策略包括音译、直译和意译,但在采取这些翻译策略的过程中,必须结合中国传统教育心理学术语的特点加以处理,否则极易产生翻译失误。
(一)音译
在中国传统教育心理学术语英译过程中,为了保留中国文化特色,音译是常用策略。从翻译学角度看,这些传统的教育心理学术语大多属于文化负载词,在其翻译处理上,森舸澜和安乐哲、罗思文等人指出应采用“英译+拼音+原文”的方式,从而保持原文他异性的存在[2]。
例如,《论语》“不愤不启,不悱不发”中的“启发”一词,通常应先音译为“qi fa”,然后再出英文释义“to enlighten”. 类似的中国传统教育心理学术语还包括“省”(xing), “修”(xiu),“发愤”(fa fen)等,这一类名词的英译繁多,但是采用音译加英文解释的方式则更能揭示原文所蕴含的文化含义。
(二)直译
直译即逐字翻译,利于保留原语言完整性,例如:“感(sense)”,则“羞耻感”和“自卑感”应直译为“a sense of shame”和“a sense of inferiority”. 正如鲁迅所说,译者更应忠实于原文语言而非行文。例如:“学而不厌”可直译为“study without satiety”. 直译虽然有助于保留原文语言特点,但常造成错译,无法完全传递原语言的意思。例如:翻译家刘殿爵先生将“隅”(“举一隅不以三隅反”,《论语·述而》)直译为“a square”,这一译法无法体现“隅”在上下文语境中所表达的含义,而“a case”则更为贴切。
(三)意译
意译注重原语言与目标语言之间意思的.表达,利于对原文意境的表达,传递中国文化在思想上的精髓。如:“见贤思齐焉”中“思齐”应意译为“turn your thoughts to becoming his equal”更为准确恰当。
但意译仍存在较大问题。美国哲学家芬格莱特(Herbert Fingarette)认为:“西方人是以其本能的或直觉的方式来解读《论语》的,而且还不自觉地受到了用基督教术语、用欧洲思想的术语来束缚思维。” [3]这一点说明,意译需要建立在对原语言意思没有偏差的理解基础上,将 “原汁原味”的中国文化思想介绍给西方。例如:刘殿爵先生将“三省”意译为“examine oneself on three counts”,此译法不妥之处在于“three counts”在英文中指三条罪状,无法体现该术语的中国文化思想。
三、结论
通过以上分析可以看出,中国传统教育心理学术语英译的主要任务在于对中国传统教育心理学术语的整理,以此进行英译工作,有力推动中国传统教育思想在世界范围内的传播。在术语标准化问题上,仍需开展进一步的工作。当前应加速制定其术语英译标准,培训相关译员,提高并规范其翻译水平,同时建立中国教育心理学术语库也是至关重要的工作之一。
篇5:关于建筑和建筑术语的谜语138道带答案
1. 秋风萧飒春光失,夏雨滂沱冬韵成————【打建筑名称或建筑术语】————西气东输,南水北调
2. 取君上驷,与彼中驷;取君中驷,与彼下驷————【打建筑名称或建筑术语】————马赛克
3. 取胜之道————【打建筑名称或建筑术语】————凯旋门
4. 去璞原来玉一双————【打建筑名称或建筑术语】————玻璃
5. 全民所有制————【打建筑名称或建筑术语】————建筑群
6. 泉·上楼格————【打建筑名称或建筑术语】————下水道
7. 拳打足踢————【打建筑名称或建筑术语】————脚手架
8. 群英会————【打建筑名称或建筑术语】————组合模
9. 人面桃花————【打建筑名称或建筑术语】————华表
10. 人人身上穿新衣————【打建筑名称或建筑术语】————总体安装
11. 人在江湖,身不由己————【打建筑名称或建筑术语】————给水管
12. 忍无可忍终须忍————【打建筑名称或建筑术语】————耐火极限
13. 任它改动一点,居然有所贡献————【打建筑名称或建筑术语】————住宅
14. 三步并作两步走————【打建筑名称或建筑术语】————大放脚
15. 三步并作两步走————【打建筑名称或建筑术语】————大跨度
16. 三份人靠七份打扮————【打建筑名称或建筑术语】————装饰美
17. 三来一补————【打建筑名称或建筑术语】————四至 黄杏村
18. 山围树掩绕疏篱————【打建筑名称或建筑术语】————门前三包
19. 赏个齐天的官,方保无事————【打建筑名称或建筑术语】————封顶大吉
20. 上海方言————【打建筑名称或建筑术语】————下水道
篇6:关于建筑和建筑术语的谜语138道带答案
1. 水产商店————【打建筑名称或建筑术语】————湿铺
2. 说话要负责————【打建筑名称或建筑术语】————管道
3. 朔风卷地吹急雪————【打建筑名称或建筑术语】————刮大白
4. 四人四点下三峡————【打建筑名称或建筑术语】————蓠芭
5. 四肢悬空————【打建筑名称或建筑术语】————脚手架
6. 肃静!不敢高声语————【打建筑名称或建筑术语】————平安大道
7. 滩涂试验田————【打建筑名称或建筑术语】————特种水泥
8. 坦诚相见竟失言————【打建筑名称或建筑术语】————旧城改造
9. 坦诚之中言有失————【打建筑名称或建筑术语】————旧城改造
10. 体育锻炼在室内————【打建筑名称或建筑术语】————活动房
11. 天堑变通途————【打建筑名称或建筑术语】————高架路
12. 天下刀兵四起————【打建筑名称或建筑术语】————落水斗
13. 天作棋盘星作子————【打建筑名称或建筑术语】————空中布局
14. 天作棋盘星作子————【打建筑名称或建筑术语】————空间布局
15. 庭户无人秋月明————【打建筑名称或建筑术语】————空间采光
16. 同室操戈————【打建筑名称或建筑术语】————门斗
17. 同心上前,放手开拓————【打建筑名称或建筑术语】————豆石
18. 挖土旋窑建家园————【打建筑名称或建筑术语】————房地产
19. 外行刷墙————【打建筑名称或建筑术语】————生粉
20. 湾————【打建筑名称或建筑术语】————存水弯
- 中国习惯用语英译2025-05-23
- 论语英译学而不思则罔2023-01-04
- 音乐常用术语2022-12-11
- 口腔生理学术语(Q-R)2023-01-21
- 口腔生理学术语(H)2024-03-25
- 口腔生理学术语(D)2025-03-17
- 口腔生理学术语(N)2025-02-15
- 天文术语 G-I2025-04-16
- NBA篮球术语2025-06-02
- 张培基英译散文《雾》2023-03-19