以下是小编整理的当我离开人间最亲爱的英语诗歌,本文共4篇,希望能够帮助到大家。本文原稿由网友“klsdf8”提供。
篇1:当我离开人间最亲爱的英语诗歌
When I am dead, my dearst,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dwedrops wet:
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain:
And deraming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
篇2:当我离开人间最亲爱的英语诗歌
别为我哀歌悲切;
我的'墓前不要栽玫瑰,
也不要柏树茂密;
愿绿茵覆盖我的身躯,
沾着湿润的灵珠雨水;
假如你愿意,就把我怀念,
假如你愿意,就把我忘却。
我不会重见那荫影,
不会感觉雨天来临;
我不会听见夜莺
一声声仿佛哀鸣;
我置身梦境,在朦胧的黎明,
它从不升起,也永不沉沦;
也许我会怀念,
也许我会忘却。
篇3:等我死了, 最亲爱的短篇英语诗歌
When I am dead, my dearest
When I am dead, my dearest
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
篇4:等我死了, 最亲爱的短篇英语诗歌
别为我唱哀歌,
别在我头上种玫瑰,
也不要松柏婆娑。
作我坟上的绿草,
任凭露滴雨浇。
如果你愿意,就记住
如果你愿意,就忘掉。
我将看不见树荫,
我将感不到雨滴,
我将听不见夜莺
仿佛在痛苦中哀啼。
在冥冥中长梦不醒,
再没有晨来昏往,
或许我还记得你,
或许我早已遗忘。
- 你是人间的芬芳优美诗歌2023-05-20
- 花好月圆处就在人间诗歌2023-07-17
- 当我老了经典英语美文双语2025-07-25
- 英语诗歌2024-04-29
- 最经典的诗歌2025-07-03
- 英语劳动节诗歌2023-03-02
- 英语诗歌OldBlackJoe2024-08-27
- 英语诗歌--Windflowers2023-11-27
- 最感人的英语句子2023-02-21
- 最常见的英语句子2024-09-27