下面就是小编给大家带来的汉英颜色词的语义联想及文化比较,本文共8篇,希望能帮助到大家!本文原稿由网友“你藏在星海里”提供。
篇1:汉英颜色词的语义联想及文化比较
汉英颜色词的语义联想及文化比较
颜色是人们对客观世界的一种感知,颜色词不仅反映着颜色的物理属性,也折射着社会属性和文化特征.汉英的'颜色词由于受各自民族文化的熏陶而产生了不同的联想意义,主要表现为语义重合、语义错位和语义缺项.这是由人类对事物的认知心理、民族文化传统和地理环境的相同或相异所引起的.随着文化交流的日益加深,颜色词也表现出趋同化的倾向.
作 者:陈岩 作者单位:东北农业大学,国际文化教育学院,黑龙江,哈尔滨,150030 刊 名:学术交流 PKU CSSCI英文刊名:ACADEMIC EXCHANGE 年,卷(期): “”(10) 分类号:H03 关键词:颜色词 语义 联想 文化篇2:浅论汉英颜色词
浅论汉英颜色词
汉语和英语中,都有大量表示颜色的'词汇.我们不仅要注意它们的基本含义,还要注意它们的象征意义.在不同的民族语言当中,颜色词所折射出来的文化内涵往往也不完全相同.本文试图对中英文的颜色词汇作简单的对比,探究颜色词在不同语言中的不同含义.
作 者:徐博雅 作者单位:黄冈职业技术学院,湖北,黄冈,438000 刊 名:科技信息(科学・教研) 英文刊名:SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): “”(1) 分类号:H3 关键词:颜色词 象征意义 文化内涵篇3:浅议汉英文化中的颜色词
浅议汉英文化中的颜色词
通过学习汉英两种语言中的颜色词的`不同的象征意义,进一步了解不同民族的文化背景和文化特征,从而有效地进行跨文化交流.
作 者:岳梅 作者单位:海南大学公共外语部,海南・海口,570228 刊 名:科教文汇 英文刊名:EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE 年,卷(期):2008 “”(29) 分类号:H06 关键词:颜色词 汉英语言 文化差异 意义篇4:汉英红色文化语义对比
汉英红色文化语义对比
汉英两种语言颜色词及其意义都非常丰富,而红色在其中又是最富有生命力和文化内涵的颜色.美国著名颜色研究专家Berlin和Kay认为,人类语言有1个普遍的颜色范畴;任何语言至少都有2个基本颜色词,它们表示黑和白,如果一种语言有3个基本颜色词,它必定有表示红的名称…这与红色是人类生命的颜色密不可分.从古到今,红色都给人以各种各样的联想意义,而不同的民族又有自己鲜明的民族文化特征,这是汉英民族长期以来经过千百代人民的生活实践而形成的..因此,有必要研究不同民族的红色寓意产生的背景,以更好地理解两种语言和文化赋予同一颜色不同内涵的根本原因,从而对跨文化交际及翻译起一定的指导作用.
作 者:尚秀娟 SHANG Xiu-juan 作者单位:上海海事大学,外国语学院,上海,35 刊 名:临沂师范学院学报 英文刊名:JOURNAL OF LINYI NORMAL UNIVERSITY 年,卷(期): 30(2) 分类号:H031 关键词:颜色词 红色 文化内涵 背景篇5:汉英颜色词文化学探析
汉英颜色词文化学探析
颜色是人们对客观世界的一种感知,无论是在大自然里或社会生活中,都存在着各种各样的颜色。所谓“ 绚丽世界”、“五彩人生”,都说明人们的实际生活与颜色密切相关,人们生活在色彩之中。现代抽象派艺术 的奠基人瓦西里・康定斯基(Wassily Kandinsky )在所著的《论艺术的精神》(“On the Spiritual in Ar t ”)中指出:“色彩直接影响着精神”。在人类语言里,存在着大量记录颜色的符号――颜色词。这些词语 在语言中经常被使用,从而使其具有丰富的感情色彩和文化内涵。
值得注意的是,在跨文化交流中,由于不同民族、不同文化背景或虽属于同一民族、同一文化背景,但分 属于不同社会集团或社会阶层的成员,对各种颜色符号的感知是不一样的。这种不一样在语言学上具有积极的 意义,它使得颜色词具有多种联想意义。本文的论述即在于从语义和语用两方面对汉英颜色词作文化学上的探 讨。
一、颜色词的基本象征意义
1.由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意 义。如黑、白两色在西方文化中象征着黑暗与光明。在圣经里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸,因此,黑 色也叫做“死色”。白色则是上帝、天使、幸福、欢乐和美德的象征。康定斯基认为:“白色象征着欢乐、愉 悦、纯洁无瑕,而黑色则象征着悲哀和死亡……”; 拉夫・沃尔多・埃默森(Ralph WaldoEmerson)有句 名言:“The grey past,the white future ”(灰色的过去,充满希望的未来)。在经典芭蕾舞剧《天鹅湖》 中的黑天鹅代表邪恶、欺诈和仇恨;白天鹅则代表善良、纯洁和美好。黑(Black )用在比喻上总是给人一种 可怕的、甚至邪恶的感觉。 如:“a blackvillian”(大坏蛋,恶棍);“black death”(黑死病);
“blackflag”(海盗旗,死刑旗);“black ingratitude ”(极端的忘恩负义);“black words”(不吉 利的话);“talk black into white”(指鹿为马,诡辩);“B―hand”(黑手党, 秘密犯罪集团); “ ablack letter day”(凶日,倒霉的日子);“Black mail”(讹诈,勒索); “black money ”(黑钱,
没有报税的钱); “black ―hearted”(黑心肠的,歹毒的);“black art”(妖术)……所有这些词语 都表明“Black”(黑)与坏的、邪恶、愤怒的特征相联系。
与“Black”(黑)相对的“White”(白)在西方文化里则有美好、希望、幸福、快乐的涵义。圣经故事 里,天使总是长着一对洁白的.翅膀,头顶上悬浮着银白色的光环;圣诞节是西方人一年中最盛大的节日,相当 于中国的农历春节。“A white X'mas ”(意指“银装素裹的圣诞节”);“white hands”(公正廉洁的); “white knight ”(白衣骑士,指政治改革家或事业上的得胜者);“white lit”( 小谎,圆场谎,为了不 使人难堪而说的谎话);“a white day”( 吉日);“days marked with a white stone”(幸福的日子) 。西方童话故事中有一位博得世界各国儿童广泛同情和喜爱的主人公就叫“白雪公主”(Snow white),她是 聪明、善良、美丽的化身。美国华盛顿的“白宫”(White-House)是国家权力的象征;“白厅”(Whitehal l )则是英国伦敦中央政府机关集
[1] [2] [3] [4] [5] [6]
篇6:浅析汉英颜色词象征意义之不同
浅析汉英颜色词象征意义之不同
在人类语言里,存在着大量记录颜色的符号--颜色词.这些词语在语言中经常被使用.从而使其具有丰富的感情色彩和文化内涵.在汉英语言里,表示不同颜色的词都很丰富,除了要了解它们本身的基本意义以外,更要留心它们含义深远的`象征意义.由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景.使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义.本文通过对汉英颜色词象征意义之比较,分析中西文化的不同.以推进跨文化交际的发展.
作 者:王颖 作者单位:江西南昌工程学院外国语言文学系,江西,南昌,330099 刊 名:考试周刊 英文刊名:KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): “”(26) 分类号:H1 关键词:颜色词 象征意义 差异 跨文化交际篇7:汉英文化差异下的颜色词翻译
汉英文化差异下的颜色词翻译
文化是语言的载体,语言受文化因素的'制约.中英文化的差异直接制约着颜色词的翻译,汉译英时可采取直译(意译)加注的方法.
作 者:谭颖 马蕾 TAN YING MA Lei 作者单位:武汉理工大学外国语学院,湖北,武汉,430070 刊 名:信阳农业高等专科学校学报 英文刊名:JOURNAL OF XINYANG AGRICULTURAL COLLEGE 年,卷(期):2008 18(2) 分类号:H059 关键词:红色 文化 翻译篇8:颜色词青及其国俗语义探析
颜色词青及其国俗语义探析
1.引言 颜色词是每一个民族文化和语言中不可缺少的`重要成分,这是因为颜色词具有独特的语言功能.除了表达客体的概念意义之外,还蕴含着丰富的民族文化内涵.在语义上既相似又相异:在修辞上有褒有贬.颜色词的产生和使用与一定的民族及其历史相联系.一般认为,由于人类思维有同一性,且人类物质生产有其一致性,颜色词的命名和运用就有相似性.
作 者:王玉英 作者单位:新疆,昌吉学院,831100 刊 名:修辞学习 PKU英文刊名:RHETORIC LEARNING 年,卷(期):2006 “”(5) 分类号:H1 关键词:- 汉英语言中动物符号文化涵义差异对比分析2023-07-25
- 中美工商企业管理文化比较研究分析论文2025-10-17
- 从年词族看词汇与文化的互动2023-01-12