英汉文化差异及其对英语教学的影响

时间:2023年08月02日

/

来源:gavinxue

/

编辑:本站小编

收藏本文

下载本文

下面是小编精心整理的英汉文化差异及其对英语教学的影响,本文共13篇,希望能够帮助到大家。本文原稿由网友“gavinxue”提供。

篇1:英汉文化差异及其对英语教学的影响

英汉文化差异及其对英语教学的影响

在跨文化交际中,我们有时会经常误解说话人的意图.之所以会出现这种情况, 主要是因为说话人想要表达的`意图与其文化背景等知识紧密相关.因此大学教师不仅要重视语言知识的传授,更要灌输文化方面的知识,培养学生独立的跨文化交际意识.

作 者:訾华东 ZI Hua-dong  作者单位:中国劳动关系学院,外语教学部,北京,100037 刊 名:中国劳动关系学院学报  PKU英文刊名:JOURNAL OF CHINA INSTITUTE OF INDUSTRIAL RELATIONS 年,卷(期): 21(1) 分类号:H3 关键词:文化差异   跨文化意识   英语   教学  

篇2:英汉文化差异对翻译的影响

英汉文化差异对翻译的影响

语言与文化密不可分,任何语言的`生存发展都离不开其赖以生存的社会文化环境,社会文化又在一定程度上制约着语言使用者的思维方式和表达能力.翻译不仅仅是语言的转换过程,而且也是文化移植的过程.在很大程度,它与文化因素、背景知识有很大的关系.解决好翻译中的文化差异问题,了解背景知识是保证译作成功的关键.

作 者:盛爽  作者单位:长春职业技术学院旅游分院,长春,130000 刊 名:中国教育技术装备 英文刊名:CHINA EDUCATIONAL TECHNIQUE & EQUIPMENT 年,卷(期): “”(24) 分类号:H3 关键词: 

篇3:英汉文化差异对亲属称谓词的影响

英汉文化差异对亲属称谓词的影响

了解英汉亲属称谓词的'差异是保证跨文化交际不可或缺的基础和语言交际顺利进行的前提.英汉亲属称谓词的差异反映了英汉民族文化对其的影响.只有了解了文化差异,才能从根本上了解英汉亲属称谓词的差异.

作 者:张继培  作者单位:平顶山工学院,外语系,河南,平顶山,467000 刊 名:考试周刊 英文刊名:KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期):2008 “”(41) 分类号:H3 关键词:亲属   称谓词   跨文化交际  

篇4:浅析中西方文化差异对英语教学的影响

浅析中西方文化差异对英语教学的影响

文化具有鲜明的民族特性,中西方的.文化差异给中西方文化交际活动带来巨大的影响,也直接影响着英语教学活动,因此教师必须在教学中注意社会文化背景知识的传授,加强教师自身文化修养,注重中西文化差异比较,在教学中进行随文解说,注意寓教于乐的文化导入,这对提高英语教学质量至关重要.

作 者:潘燕  作者单位:聊城职业技术学院旅游外语系,山东,聊城,25 刊 名:希望月报(上半月) 英文刊名:HOPE MONTHLY 年,卷(期): “”(6) 分类号:H3 关键词:文化差异   英语教学   影响  

篇5:高职英语教学及英汉语言文化差异论文

高职英语教学及英汉语言文化差异论文

【摘要】高职英语教学很难,学生英语成绩不好是很普遍的现象。阅读能力的培养也是教师任务的重中之重。教师要从影响阅读能力的英汉语言文化差异进行研究,从而让学生更好地掌握和运用两种语言。

【关键词】阅读;文化差异;语言思维

阅读在英语学习中的地位至关重要,作为一名高职院校的英语教师,在教学过程中经常遇到学生问教师:“英语怎么学?”似乎每个学生面临的问题都不一样,但有一样是每个学生都应该具备,就是学习英语的兴趣和阅读的重要性。作为第二语言的学习想真正掌握和运用,大量阅读从中了解并掌握语句的表达和思维习惯,增加词汇量都很有帮助。语言是文化的载体,要想准确的理解和运用一门语言,文化差异是学生必须要跨越的问题,它包含着思维和观念上的差异,这样就要求教师能够帮助学生很好的突破文化差异的影响,做到语言文化上的等值,使学生更好地掌握和运用两种语言。

一、思维差异

以下的几个例句可以解释中国人和西方人在思维方式上的差异。(1)Idoubtwhetherhelikesthissong.我怀疑他是否喜欢这首歌。(2)Idoubtwhetherhedoesnotlikethissong.我怀疑他是否不喜欢这首歌。中国人翻译英语作品,必须学会用英美人的思维方式,才可能很好地完成原文的表达。英汉民族有着不同的文化传统、价值观念及思维方式,因而语言文字和语言逻辑观不尽相同,因此,具有特定功能的语篇构成形式也不尽相同。总之,在翻译英语的语义时,应充分意识到英汉语义的差异,尤其是要充分意识到英语语义的灵活运用,否则会误解其义。

二、词法差异

世界上语言大致可分为两大类:综合型语言(syntheticlan-guage)和分析型语言(analyticlanguage)。词与词的关系是靠词本身的形态变化来表现的,如拉丁语,俄语和古英语;而在分析型语言中,词与词的关系并不是这样,而是通过词序或虚词等手段来表示的,如汉语。现代英语是从古代英语发展而来的,因而属于综合分析型语言。现代英语的形态变化,主要指一些表示语法意义的曲折变化,包括性,数,格,时,体语态,语气,人称,比较级等,使用起来也不简单。例如,英语的名词可以变数,变格。动词可以变时态,人称,语态。汉语没有这样的形态变化。汉语里有几类时态助词,这就是:(1)前置的时态副词(过去,曾经,已经,现在,正在,将要……);(2)附着的时态助词(过,着,了,起来……);(3)后置的时态语气词(了,来着……)。译者应善于使用时态结构助词,来表示原文的时态意义。如:(1)MrsLonghasjustbeenhere,andshetoldmeallaboutit。(J.Austen:PrideandPrejudice,Ch1,VI)郎太太刚刚来过,她把这事一五一十地全都告诉我了。

三、句法差异

英汉句子的基本结构都是主语+谓语+宾语.但仔细对比起来,英汉两种语言的句子在结构形式上仍有着差异。语序是值得我们关注的另一个句法现象。一般来说,英汉句子的主要结构“主谓宾(或表)”在词序上基本是相同的;所不同的是,英语中动词的划分很细致,包括及物不及物,系动词的`分类,都会造成英语句子与汉语句子的差异。由于有形态变化,语序相对灵活一些,如疑问句、感叹句、否定句、假设虚拟句和强调句等,都有语序倒置现象。汉语往往不是结构而是语气,这样就会缺乏变化。如:Doyoulikeswimming?;Whatdoyoulike?你喜欢游泳吗?;你喜欢什么?以上例句可以看出英汉句子表达上句法结构的差异。(1)NotonlydidwelearnEnglishparsingthoroughly,butwealsopractisedcontinuallyEnglishanalysis.(W.Churchill:“Harrow”)我们不仅彻底地学会句法分析,且不断地练习英文分析。英汉两种语言转换的过程不仅仅是一种语言符号的转换过程,也是逻辑关系的转换和连贯结构重构的过程,从根本上说,这是一种思维转换过程,这种转换体现了处在两种不同的语言文化环境的人们思维定式的对应、对照、甚至冲突。综上所述,中国人和英语国家的人生活在不同的文化背景之中,在思维习惯,信仰和观念等方面存在很大的差异。语言是客观世界的反映,中西方文化内涵的差异必然造成很多方面的语言现象的差异。在未来的地球村中生活,毋庸置疑,中西文化交流将更多。作为一名英语教师,要让学生在阅读过程中跨越障碍更好的学习两种语言。

【参考文献】

[1]李瑞华.英汉语言文化对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,:41,625.

[2]清阮元校刻.十三经注疏[M].北京:中华书局,1980:2693.

[3]L.G.Alexander.NewConceptEnglish(2)[M].合肥:安徽科学技术出版社,1992:106.

篇6:论英汉词汇的文化差异及对教学的影响

论英汉词汇的文化差异及对教学的影响

语言是文化的载体,作为语言的基本部分的词汇中包含有大量的文化信息.对比英汉两种语言在词汇层次上的文化差异,探讨如何在词汇教学中融入文化知识是外语教学所面对的一个重要问题.词汇教学必须重视英汉词汇的文化差异,提高词汇教学的'效率和学生的交际能力.

作 者:张萌  作者单位:聊城大学大学外语教育学院 刊 名:科技信息(学术版) 英文刊名:SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): “”(36) 分类号:H3 关键词:文化差异   词汇   词汇教学  

篇7:浅谈文化差异和英语教学

浅谈文化差异和英语教学

从语言和文化的.关系入手,通过分析中西方文化差异所在和在英语教学中所存在的一些主要问题,着重探讨在英语教学中如何把中西方文化差异和语言差异的学习有机结合起来,真正提高英语学习者灵活运用英语进行交际的能力.

作 者:李宇贤 Li Yuxian  作者单位:太原理工大学阳泉学院,045000 刊 名:中国水运(学术版) 英文刊名:CHINA WATER TRANSPORT 年,卷(期): 7(12) 分类号:H31 关键词:文化差异   英语教学   语言  

篇8:英汉习语的文化差异 (中学英语教学论文)

英汉习语的文化差异

朱光潜先生在《谈翻译》一文中说:“外国文学最难了解和翻译的第一是联想的意义……”,“它带有特殊的情感氛围,甚深广而微妙,在字典中无从找出,对文学却极要紧。如果我们不熟悉一国的人情风俗和文化历史背景,对于文字的这种意义就茫然,尤其是在翻译时这种字义最不易应付。”英国文化人类学家爱德华泰勒在《原始文化》(1871)一书中,首次把文化作为一个概念提了出来,并表述为:“文化是一种复杂,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其作社会上习得的能力与习惯。”可见文化的覆盖面很广,它是一个复杂的系统。语言作为文化的一个组成部分,反映一个民族丰富多彩的方化现象。英汉习语所反是非曲直的文化差异主要表现在以下几个方面:

1、生存环境的差异

习语的产生与人们的劳动和生活密切相关。英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界;而汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。比喻花钱浪费,大手大脚,英语是spend money like water,而汉语是“挥金如土”。英语中有许多关于船和水的习语,在汉语中没有完全相同的对应习语,如to rest on one’s oars(暂时歇一歇),to keep one’s head above water(奋力图存),all at sea(不知所措)等等。

在汉语的文化氛围中,“东风”即是“春天的风”,夏天常与酷暑炎热联系在一起,“赤日炎炎似火烧”、“骄阳似火”是常被用来描述夏天的词语。而英国地处西半球,北温带,海洋性气候,报告春天消息的却是西风,英国著名诗人雪莱的《西风颂》正是对春的讴歌。英国的夏季正是温馨宜人的季节,常与“可爱”、“温和”、“美好”相连。莎士比亚在他的一首十四行诗中把爱人比作夏天,Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate。

2、习俗差异

英汉习俗差异是多方面的,最典型的莫过于在对狗这种动物的态度上。狗在汉语中是一种卑微的动物。汉语中与狗有关的习语大都含有贬意:“狐朋狗党”、“狗急跳墙”、“狼心狗肺”、“狗腿子”等,尽管近些年来养宠物狗的人数大大增加,狗的“地位”似乎有所改变,但狗的贬义形象却深深地留在汉语言文化中。而在西方英语国家,狗被认为是人类最忠诚的朋友。英语中有关狗的习语除了一部分因受其他语言的影响而含有贬义外,大部分都没有贬义。在英语习语中,常以狗的形象来比喻人的行为。如You are a lucky dog(你是一个幸运儿),Every dog has his day(凡人皆有得意日),Old dog will mot learn mew tricks(老人学不了新东西)等等。形容人“病得厉害”用sick as a dog,“累极了”是dog-tired。与此相反,中国人十分喜爱猫,用“馋猫”比喻人贪嘴,常有亲呢的成份,而在西方文化中,“猫”被用来比喻“包藏祸心的女人”。

3、宗教信仰方面

与宗教信仰有关的习语也大量地出在在英汉语言中。佛教传入中国已有一千多年的历史,人们相信有“佛主”在左右着人世间的一切,与此有关的习语很多,如“借花献佛”、“闲时不烧香,临时抱佛脚”等。在西方许多国家,特别是在英美,人们信奉基督教,相关的习语如Good helps those who help themselves(上帝帮助自助的人),也有Go to hell(下地狱去)这样的诅咒。

4、历史典故

英汉两种语言中还有大量由历史典故形成的习语,这些习语结构简单,意义深远,往往是不能单从字面意义去理解和翻译的。如“东施效颦”、“名落孙山”、“叶公好龙”等等。英语典故习语多来自《圣经》和希腊罗马神话,如Achilles’ heel(唯一致命弱点)、meet one’s waterloo(一败涂地)、Penelope’s web(永远完不成的工作)、a Pandora’s box(潘多拉之盒棗灾难、麻烦、祸害的根源)

篇9:英汉习语的文化差异

英汉习语的文化差异

习语是语言的精华,承载着大量文化信息.本文从四个方面分析了英汉习语的文化差异,以帮助我们更好的了解英语文化,学好这门语言.

作 者:肖长生 XIAO Chang-sheng  作者单位:齐齐哈尔大学,外语学院,黑龙江,齐齐哈尔,161006 刊 名:齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF QIQIHAR UNIVERSITY(PHILOSOPHY & SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): “”(1) 分类号:H314 关键词:习语   文化   差异  

篇10:浅析英汉习语的文化差异

浅析英汉习语的文化差异

语言与文化紧密相连,不可分割.英汉习语具有丰富的文化内涵,本文对英汉习语中具有代表性的文化差异进行了分析,并指出,要想提高学生对英语的理解和运用能力,教师就必须让学生从英汉习语中来了解英汉文化差异,培养学生的.文化意识和跨文化交际能力.

作 者:何春晓  作者单位:廊坊师范学院,外国语学院,河北,廊坊,065000 刊 名:文教资料 英文刊名:DATA OF CULTURE AND EDUCATION 年,卷(期): “”(14) 分类号:H3 关键词:英汉习语   文化差异   跨文化交际  

篇11:英汉文化差异及思维方式

英汉文化差异及思维方式

本文论述了英汉文化的主要差异及渊源.探讨了由文化差异产生的不同的'思维方式.文章论述了英汉不同的思维方式,以及这两种思维方式在各自的语言结构,价值观念及感知取向上的体现.文章旨在说明不同的文化产生了不同的思维方式,了解英汉两种思维方式有助于加深理解英汉文化,更有效地学习和运用英汉语言.

作 者:汪德华  作者单位:河南平顶山工学院,外语系,河南,平顶山,467001 刊 名:西安外国语学院学报 英文刊名:JOURNAL OF XI'AN FOREIGN LANGUAGES UNIVERSITY 年,卷(期): 10(3) 分类号:G04 关键词:英汉文化   差异   思维方式  

篇12:文化差异与英汉误译

文化差异与英汉误译

在英汉两种语言的翻译过程中,常常不是因为用词、语法结构等语言本身因素造成了理解困难,而是因为两种语言存在着跨文化交际的差异.语言表层上的`任何差异都是因为文化内涵不同而产生诸多误译.本文分六大类别加以归纳分析,以期引起广大翻译和教学工作者的重视.在翻译教学和实践中,充分考虑文化因素,消除文化障碍,减少误译现象,提高翻译质量.

作 者:聂明方 Nie Mingfang  作者单位:漳州师范学院外语系,福建,漳州,363000 刊 名:中国电力教育 英文刊名:CHINA ELECTRIC POWER EDUCATION 年,卷(期): “”(7) 分类号:H3 关键词:文化差异   翻译   误译  

篇13:浅析文化差异对翻译的影响

浅析文化差异对翻译的影响

中西方文化差异对翻译有着深远影响.语言是文化的一部分.也是人类文化的载体.不同的国家有着不同的`语言.本文将从中英文的多样化入手,对其加以区别以避免误译.主要从以下几方面入手:思维方式,风俗习惯,宗教信仰和历史典故等.

作 者:杨林娜  作者单位:牡丹江师范学院,黑龙江,牡丹江,157012 刊 名:牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF MUDANJIANG TEACHERS COLLEGE(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期):2008 “”(2) 分类号:H315.9 关键词:文化差异   语言障碍   翻译影响  

英汉习语的文化差异及翻译

动物折射出的英汉文化差异

中西文化差异对英语阅读的影响

从英汉谚语反映的道德观看中西方文化差异

浅谈英汉思维模式差异对英语写作的影响

下载英汉文化差异及其对英语教学的影响(共13篇)
英汉文化差异及其对英语教学的影响.doc
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
点击下载本文文档